v) À l'Harmonie entre les groupes religieux, raciaux, linguistiques ou régionaux, ainsi qu'avec les castes ou communautés ayant ce caractère. | UN | ' 5` الانسجام بين المجموعات الدينية أو العرقية أو اللغوية أو الإقليمية، أو بين الطبقات الاجتماعية أو المجتمعات المحلية. |
Cinquièmement, la recherche de l'Harmonie avec la nature, dans un système intégré et interdépendant comme la Terre, ne peut pas se faire uniquement au niveau national. | UN | خامسا، إن البحث عن الانسجام مع الطبيعة في نظام متكامل ومترابط مثل كوكب الأرض لا يمكن أن يحصل على الصعيد الوطني فحسب. |
Notre pays est en pleine Harmonie avec la communauté internationale. | UN | وبلدنا يعيش في وئام تام مع المجتمع الدولي. |
La Constitution devrait garantir les droits de tous les Afghans afin que tous les groupes ethniques puissent vivre en Harmonie. | UN | وينبغي أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام. |
Cette tâche devient de plus en plus complexe, car les initiatives s'adressent à un être déjà perverti, donc incapable de vivre en Harmonie avec les autres. | UN | وهذه مسألة تزداد تعقيدا حيث أن الجهود مسلطة على كائن مشوه بالفعل وهو لذلك غير قادر على العيش في انسجام مع اﻵخرين. |
La Corée du Sud ne devrait plus étouffer les voix de ses compatriotes qui réclament l'Harmonie de la nation. | UN | وعلى كوريا الجنوبية أن تكف عن إسكات أصوات أبناء البلد الداعية إلى تحقيق الوئام في هذه الأمة. |
Les statistiques sur le divorce, qui étaient en baisse, indiquaient une Harmonie croissante. | UN | وتوحي اﻷدلة المستمدة من احصاءات الطلاق اﻵخذة في الانخفاض، بأن الانسجام في تزايد وليس في انخفاض. |
Elle a attaché beaucoup d'importance à ce que règnent l'Harmonie et la tolérance entre les travailleurs migrants et le reste de la société dans laquelle ils vivent. | UN | وأولى أهمية خاصة لتهيئة الانسجام والتسامح بين العمال المهاجرين وبقية المجتمع الذي يعيشون فيه. |
Il faut trouver un équilibre et rechercher une Harmonie entre l'environnement et le développement. | UN | وتجــب إقامة توازن بين البيئة والتنمية، والتماس الانسجام بينهما. |
Elle vise à améliorer les capacités d'un individu tant à gagner sa vie qu'à s'intégrer à la société et à contribuer à l'Harmonie générale de cette société. | UN | فهو يعني زيادة قدرة الفرد على كسب عيشه، وإدماج المجتمع، والمساهمة في تحقيق الانسجام في هذا المجتمع على السواء. |
C'est l'un des domaines où intérêt individuel et bien commun peuvent être en Harmonie. | UN | وهذا هو أحد المجالات التي يمكن فيها تحقيق الانسجام بين المصلحة الفردية والصالح العام. |
La Constitution doit garantir les droits de tous les Afghans afin que tous les groupes ethniques puissent vivre en Harmonie. | UN | ويجب أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام. |
Vivre bien signifie vivre en Harmonie avec notre mère la Terre. | UN | فهو يعني أيضا العيش في وئام مع أمنا الأرض. |
Nous, les peuples autochtones, voulons vivre non seulement en complémentarité avec l'être humain, mais aussi en Harmonie avec la Terre, notre mère. | UN | نحن، الشعوب الأصلية، نرغب في العيش ليس مع غيرنا من البشر فحسب، وإنما في وئام مع أمنا الأرض أيضا. |
Les êtres humains étaient considérés comme faisant partie de la nature, et une bonne vie humaine était donc comprise comme une vie en Harmonie avec elle. | UN | ويعتقدون بأن الإنسان جزءٌ من الطبيعة ومن ثَم فإن حياة البشر الجيدة تُفهم بأنها الحياة التي تكون في انسجام مع الطبيعة. |
En d'autres termes, nous devons pouvoir vivre en Harmonie avec cette belle et généreuse planète pleine de vie. | UN | وبعبارة أخرى، يجب أن نتمكن من العيش في انسجام مع هذا الكوكب الجميل والسخي والمفعم بالحياة. |
La démocratisation et l'Harmonie entre les nations sont les tendances les plus importantes du nouvel ordre mondial. | UN | إن إضفاء الطابع الديمقراطي، وتحقيق الوئام فيما بين اﻷمم هما أهم اتجاهات النظام العالمي الجديد. |
:: Un programme sur la famille et son rôle de renforcement de l'Harmonie nationale, en collaboration avec le Gouvernement indien; | UN | :: برنامج عن الأسرة ودورها في بناء التناغم القومي، بالتعاون مع حكومة الهند؛ |
Kepler avait été séduit par une vision de splendeur cosmique... une Harmonie des mondes... à laquelle il a consacré sa vie. | Open Subtitles | فإن كيبلر كان مسحورا بمشاهدة روعة الكون تناغم الكون والذى كان يبحث عنه طول حياته بدون تعب |
Considérant qu'il importe de renforcer la législation et les institutions nationales ayant pour objet de promouvoir l'Harmonie raciale, | UN | وإذ تسلم بأهمية تقوية التشريعات والمؤسسات الوطنية لتعزيز التوافق العنصري، |
Nous estimons qu'il est extrêmement important de savoir promouvoir l'Harmonie et la tolérance entre et parmi les sociétés, les cultures, les confessions et les nations. | UN | ونحن نولي أهمية كبيرة لقدرتنا على تعزيز التآلف والتسامح فيما بين المجتمعات والثقافات والأديان والأمم. |
L'esprit d'Harmonie et de réconciliation nationales qui règne dans le pays permet d'espérer des progrès rapides. | UN | فروح الوفاق الوطني والمصالحة الوطنية السائدة في البلد تنبئ تماما بتحقيق تقدم عاجل. |
Les systèmes de certification et d'écoétiquetage sont un mécanisme fondamental pour atteindre cet objectif, pourvu qu'ils soient toujours en Harmonie avec le droit international. | UN | وثمة آلية رئيسية لضمان ذلك هي خطط إصدار الشهادات والتوسيم الإيكولوجي شريطة أن تكون متسقة مع القانون الدولي. |
Cette partie devrait être en Harmonie avec le contenu pertinent de la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | وينبغي أن يتسق هذا الجزء مع الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات. |
Nous devons construire une vie nouvelle, une vie où règne l'Harmonie pas seulement entre les hommes mais surtout entre l'homme et la nature, ce qui n'est pas la même chose que construire une société nouvelle. | UN | إذ يتعين علينا بناء حياة جديدة، حياة متجانسة ليس فحسب فيما بين الأشخاص، ولكن بصفة أساسية بين الإنسان والطبيعة، وليس مجرد بناء مجتمع جديد. |
Je l'aurais bien suivi en Harmonie mais le mec était nu. | Open Subtitles | لكنت أنضممت له بانسجام لايصدق لكن الأخ كان عارياً |
Le tatouage est Africain. Adinkra est le symbole de l'Harmonie. | Open Subtitles | الوشم المتحرك هو رمز أدنكرا أفريقيه لتحقيق الإنسجام, |
Le programme Vivre en Harmonie vise à promouvoir le respect, l'équité, l'inclusion et le sentiment d'appartenance pour tous les citoyens australiens. | UN | ويهدف برنامج العيش في تواؤم إلى تعزيز الاحترام، والإنصاف، والاندماج، وروح الانتماء لدى كل شخص. |