"hausse du niveau de la" - Traduction Français en Arabe

    • ارتفاع مستوى سطح
        
    Le Programme mondial de recherche sur le climat coordonne les travaux de recherche visant à réduire l'incertitude des projections de hausse du niveau de la mer. UN وينسق البرنامج العالمي لبحوث المناخ البحوث الرامية إلى الحد من عدم اليقين في إسقاطات ارتفاع مستوى سطح البحر.
    ● Bien que des initiatives aient été lancées, de nombreux petits états insulaires ont reconnu de pas disposer de plans d'adaptation à la hausse du niveau de la mer ni de fonds nationaux pour prendre des mesures d'adaptation. UN بالرغم من وجود جهود جارية، فإن الكثير من الدول الجُزُرية الصغيرة اعترفت بأنه لا توجد لديها خطط للتكيف مع ارتفاع مستوى سطح البحر ولا اعتمادات وطنية لتمويل تدابير التكيف.
    Je voudrais me permettre de suggérer qu'alors que la hausse du niveau de la mer est certainement l'indice, ce sont nos îles et zones côtières à basse altitude qui sont la jauge, une jauge que nous ne pouvons malheureusement pas déplacer. UN وأقول باحترام إنه لئن كان ارتفاع مستوى سطح البحر يعتبر بالتأكيد مؤشرا، فإن جزرنا والمناطق الساحلية المنخفضة هي المقياس، ولكننا جامدون عن عجز وبلا حراك.
    Prévisions de hausse du niveau de la mer en 2025, 2050 et 2100 pour certains petits États insulaires en développement de l'océan Pacifique, de l'océan Indien et des Caraïbes UN توقعات ارتفاع مستوى سطح البحر للأعوام 2025 و2050 و2100 في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ والمحيط الهندي والكاريبي
    Grenade: développement de la recherche dans les domaines suivants: techniques de lutte contre les inondations, ressources en eau existantes, agriculture, santé, énergies autres que les énergies fossiles et systèmes de suivi et d'observation systématique, par exemple de la hausse du niveau de la mer UN غرينادا: تطوير البحوث ذات الصلة بتكنولوجيات مراقبة الفيضانات، وتوفر الماء، والزراعة، وصحة البشر، وموارد الطاقة البديلة، ونُظم الرصد والمراقبة المنهجيين، مثل مراقبة ارتفاع مستوى سطح البحر
    Les petits États insulaires en développement sont confrontés à de graves menaces en raison de la hausse du niveau de la mer et des conditions météorologiques extrêmes, de l'érosion croissante des plages, de la décoloration des coraux et des ondes de tempête causées par les changements climatiques. UN وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية تهديدات خطيرة بسبب ارتفاع مستوى سطح البحر وظروف الطقس الشديدة القسوة، وازدياد تعرية الشواطئ، وتبييض الشُعب المرجانية، والأمواج البحرية العاتية بسبب تغير المناخ.
    Ils ont noté l'impérieuse nécessité de faire face au déferlement de ces changements (hausse du niveau de la mer, besoins en aliments, en eau et en énergie) et de prendre des mesures pour protéger les moyens d'existence des peuples de la région de l'ASACR. UN وأشاروا أيضا إلى ضرورة التصدي العاجل للأضرار التي بدأ يحدثها تغير المناخ، بما في ذلك ارتفاع مستوى سطح البحر، على توافر الأغذية والماء والطاقة، واتخاذ تدابير تضمن معيشة السكان في منطقة الرابطة.
    Sainte-Lucie se joint aux autres membres de l'Alliance des petits États insulaires (AOSIS) pour appeler à s'attaquer d'urgence aux problèmes de la hausse du niveau de la mer et du changement climatique. UN وتضم سانت لوسيا صوتها إلى أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة الأخرى في الدعوة لتناول مشكلتي ارتفاع مستوى سطح البحر وتغير المناخ بشكل عاجل.
    Indépendamment de la hausse du niveau de la mer, le changement climatique mondial accentuerait les phénomènes météorologiques: sécheresses plus sévères ou plus fréquentes, tempêtes et précipitations en dehors de la saison des pluies. UN وبصرف النظر عن مدى ارتفاع مستوى سطح البحر، سيؤدي تغير المناخ العالمي إلى أنماط مناخية أكثر وضوحاً: أي فترات جفاف أشد أو أكثر تواتراً، وعواصف، وهطول الأمطار في غير موسمها.
    Les travaux sur les coûts et les avantages de l'adaptation sont limités et fragmentaires et portent davantage sur la hausse du niveau de la mer et l'agriculture que sur la demande énergétique, les ressources en eau et les transports. UN وتتسم الكتابات المتعلقة بتكاليف وفوائد التكيف بطابعها المحدود والتشتت؛ وتركز على ارتفاع مستوى سطح البحر وعلى الزراعة، مع تقييمات محدودة جداً للطلب على الطاقة، والموارد المائية والنقل.
    b) Zone neuve de Tianjin Binhai : hausse du niveau de la mer et évaluation de l'impact; UN (ب) منطقة تيانجين بينهاي الجديدة: ارتفاع مستوى سطح البحر، وتقييم أثره؛
    Les petites îles et les zones côtières de faible élévation sont quotidiennement menacées par les conséquences de la hausse du niveau de la mer, tandis que d'autres subissent déjà les effets dévastateurs de la fonte des calottes polaires et voient disparaître une portion importante de leurs terres. UN فالجزر الصغيرة والمناطق الساحلية المنخفضة مهددة يوميا بتأثير ارتفاع مستوى سطح البحر، بينما تعاني غيرها بالفعل آثارا لا توصف سببها الزيادة في ذوبان الجليد القطبي وما يترتب عليه من فقدان أجزاء كبيرة من كتلتها البرية.
    90. Les changements climatiques demeurent la principale menace qui pèse sur de nombreux petits États insulaires en développement, ne serait-ce qu'en raison de la hausse du niveau de la mer, qui pourrait mettre leur intégrité territoriale en péril. UN 90 - لا يزال تغير المناخ يشكل التهديد الأساسي بالنسبة لكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، لأسباب ليس أقلها أن ارتفاع مستوى سطح البحر قد يقوِّض سلامتها الإقليمية.
    Brésil: mesure du niveau de la mer sur une longue période afin d'étudier les effets d'une hausse du niveau de la mer (au Brésil, la collecte des informations n'est pas satisfaisante en raison du coût élevé de l'obtention et du stockage des données. UN البرازيل: قياس مستوى سطح البحر على مدى فترة زمنية أطول بغية دراسة آثار ارتفاع مستوى سطح البحر (المعلومات التي تُجمع في البرازيل غير كافية بسبب الكُلفة المرتفعة للحصول على البيانات وحفظها.
    L'éminent Directeur du laboratoire en recherches côtières de l'Université du Maryland a récemment décrit la mesure de la hausse du niveau de la mer comme «la jauge du changement climatique». UN إن المدير الموقر لمختبر البحوث الساحلية بجامعة ماريلاند وصف مؤخرا قياس ارتفاع مستوى سطح البحر بأنه " مقياس تغير المناخ " .
    Le maintien en état des habitats côtiers comme les mangroves produira aussi des avantages d'adaptation en contribuant à protéger les communautés côtières des effets de la hausse du niveau de la mer et des ondes de tempête. UN 100 - ومن شأن صون الموائل الساحلية مثل غابات أشجار المانغروف، أن يؤدي أيضا إلى تحقيق منافع التكيف وذلك عن طريق المساعدة في حماية المجتمعات المحلية الساحلية من آثار ارتفاع مستوى سطح البحر والعواصف العارمة().
    Ce défi commence d'ailleurs à se profiler à l'horizon, avec l'apparition de phénomènes climatiques inhabituels, l'impact de la hausse du niveau de la mer sur les communautés côtières des Îles Salomon dans les provinces, les îles artificielles (province de Malaita), les îles et les atolls à faible élévation des provinces. UN وقد بدأت تبرز ملامح هذا التحدي في الأفق، بالنظر إلى بروز أنماط غير معتادة في الطقس، وتأثير ارتفاع مستوى سطح البحر على المجتمعات الساحلية المقيمة في مقاطعات جزر سليمان، وعلى الجزر الاصطناعية (في مقاطعة مالايتا)، وعلى الجزر والشعب المرجانية المنخفضة الارتفاع والواقعة في المقاطعات.
    Les changements climatiques et leurs effets néfastes, dont la hausse du niveau de la mer, restent une grave menace pour l'environnement, l'économie et les moyens d'existence des petits États insulaires en développement, pour les zones dans lesquelles ils exercent leur souveraineté et leurs droits souverains et, parfois, pour leur survie même. UN 269 - وما زال تغير المناخ وآثاره السلبية، بما فيها ارتفاع مستوى سطح البحر، من المسائل التي تشكل أخطارا جسيمة على الدول الجزرية الصغيرة النامية من حيث بيئاتها، واقتصاداتها، ووسائل كسب العيش فيها، والمجالات التي قد تمارس فيها سيادتها وحقوقها السيادية، كما تشكل أخطارا، في بعض الحالات، على بقاء تلك الدول نفسه.
    h) Évaluation des impacts des changements climatiques sur le biote et les écosystèmes marins, y compris celle des effets des changements de la température océanique, de l'acidification, des changements dans les sédiments littoraux et les modules hydrologiques, les courants de marée et autres courants, et des changements du flux des houles et de l'habitat côtier dus à la hausse du niveau de la mer; UN (ح) تقييم آثار تغير المناخ على الأحياء البحرية والنُظم الإيكولوجية، بما في ذلك الآثار الناجمة عن تغير درجة حرارة المحيطات، والتحمض، والتغيرات في الرواسب الساحلية، وتصريف المياه، والتغيرات في تيارات المد والجزر وغيرها، وأنماط تضخم الأمواج، وتغيرات موائل البيئة الساحلية الناجمة عن ارتفاع مستوى سطح البحر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus