"haut degré" - Traduction Français en Arabe

    • عال
        
    • درجة عالية
        
    • المستوى العالي
        
    • الدرجة العالية
        
    • ارتفاع درجة
        
    Tels sont les défis qui exigeront de nous un haut degré de volonté politique à Doha. UN هذه هي التحديات التي ستدفعنا إلى إظهار مستوى عال من الإرادة السياسية في الدوحة.
    Troisièmement, nous estimons que l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit être encouragée, en veillant à un haut degré de sûreté et de sécurité nucléaires. UN ثالثا، نعتقد أنه ينبغي تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وضمان مستوى عال من السلامة والأمان النوويين.
    La Thaïlande a appris que la libéralisation financière exige un très haut degré de discipline des secteurs tant public que privé. UN وقد تعلمت تايلند أن التحرير المالي يتطلب درجة عالية من الانضبـاط في كل من القـطاعين العام والخاص.
    Depuis qu'elle a obtenu le statut d'observateur en 1975, l'OCI a maintenu un haut degré de coopération avec les Nations Unies. UN لقد حققت منظمة المؤتمر اﻹسلامي منذ حصولها على مركز المراقب في ١٩٧٥ درجة عالية من التعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Je voudrais souligner le haut degré de coopération qui prévaut au sein de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation, et qui lui a permis d'obtenir des résultats satisfaisants et de mener à bien sa tâche avec efficacité. UN وأود أن أؤكد المستوى العالي من التعاون السائد في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، الذي مكنها من تحقيق نتائج مرضية وإكمال عملها بطريقة فعالة وبناءة.
    La prédominance des contributions provenant d'un seul donateur et affectées à des programmes ou projets déterminés, en particulier, reflète le haut degré de fragmentation des ressources autres que les ressources de base. UN وتعكس هيمنة المساهمات المقدّمة من جهات مانحة وحيدة والمساهمات المخصصة لبرامج ومشاريع محددة، بشكل خاص، الدرجة العالية لتجزؤ التمويل غير الأساسي. الشكل الخامس عشر
    Ce refus accroît la tension politique et même militaire dans une région qui souffre déjà d'un haut degré de tension et d'un manque de confiance. UN وهو أمر يضيف إلى عوامل التوتر السياسي بل والعسكري فـــــي منطقة تعاني بالفعل من ارتفاع درجة التوتر وفقدان الثقة.
    Même lorsque toutes les concessions sont pleinement appliquées, une forte incidence de crêtes tarifaires et une forte progressivité des droits de douane peuvent continuer d’assurer un haut degré de protection contre les importations au détriment de produits d’exportation d’une importance cruciale pour les pays en développement. UN وحتى بعد تنفيذ جميع التنازلات تنفيذا تاما، سيستمر تواتر الذرى التعريفية والزيادات الكبيرة في التعريفات في توفير مستوى عال من الحماية للواردات، والتأثير على الصادرات الهامة للبلدان النامية.
    En outre, l'accent n'a pas été mis de façon suffisante sur l'instauration d'un haut degré d'éthique et de transparence, malgré les nombreuses irrégularités révélées lors des précédents audits. UN وفضلا عن ذلك، لم يجر التأكيد بشكل كافٍ على تحديد مستوى عال للسلوك الأخلاقي والخضوع للمساءلة، على الرغم من الإبلاغ عن مخالفات عديدة في المراجعات السابقة.
    Les principes et les normes en vigueur, ainsi que le caractère particulier de chaque traité, devraient être préservés pour que le système des organes conventionnels conserve un haut degré de spécificité. UN ويتعين الحفاظ على القواعد والمعايير القائمة، كما يتعين الحفاظ على الطابع الخاص لكل معاهدة من أجل ضمان مستوى عال من الخصوصية في نظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات.
    3. Le Procureur et les procureurs adjoints sont des personnes jouissant d'une haute considération morale qui possèdent au plus haut degré les compétences et l'expérience nécessaires en matière de poursuites criminelles. UN ٣- يجب أن يتمتع المدعي العام ونواب المدعي العام بأخلاق عالية وأن يكونوا على مستوى عال من الكفاءة والخبرة في مباشرة الادعاء في القضايا الجنائية.
    51. Ces facteurs font qu'il est encore plus difficile aujourd'hui pour le maître d'oeuvre de continuer d'assurer un haut degré de service en répondant aux besoins de l'ONU en ce qui concerne le SIG. UN ٥١ - وتضع هذه العوامل المقاول اﻵن في وضع أصعب بكثير بالنسبة لمواصلة تقديم مستوى عال من الاستجابة لاحتياجات اﻷمم المتحدة المتعلقة بالنظام المتكامل.
    L'objectif à l'avenir consistera à assurer de façon systématique un haut degré de sûreté dans des installations susceptibles d'être de plus en plus nombreuses dans un nombre de pays de plus en plus important. UN 68 - ويتمثل التحدي بالنسبة للمستقبل في كفالة مستوى عال من الأمان بصورة مطردة في عدد متزايد إذا أمكن من المنشآت النووية وفي عدد متزايد من البلدان.
    Elle assure un plus haut degré de coordination, d'efficacité et de transparence, tout en évitant la fragmentation, le gaspillage, le chevauchement des tâches et des efforts. UN ويوفر درجة عالية من التنسيق والكفاءة والشفافية، بينما يتحاشى التشتت والتبديد والازدواجية في المهام والجهد.
    Dans un premier temps, ces stratégies assignaient un haut degré de priorité à la prestation de services en faveur des communes peu urbanisées. UN وأولت هذه الاستراتيجيات في بادئ الأمر درجة عالية من الأولوية لخدمة الدوائر البلدية ذات المستويات الحضرية الأدنى.
    Ce Code est un régime complet de contrôle international des exportations d'armements, qui garantit un haut degré de transparence interne et externe. UN وهذه المدونة تمثل نظاما دوليا شاملا لمراقبة تصدير الأسلحة، يتيح درجة عالية من الشفافية الداخلية والخارجية.
    Le rapport adressé par les juges au Secrétaire général et au Conseil de sécurité montre le haut degré de productivité qui peut être attendu de la solution proposée. UN ويظهر التقرير الذي قدمه القضاة إلى الأمين العام وإلى مجلس الأمن المستوى العالي من الإنتاجية الذي يمكن تحقيقه بالحل المقترح.
    Cela conduit à déduire que le pourcentage d'enseignantes ayant atteint un haut degré d'instruction est plus élevé que celui des hommes Ibid. UN ويسمح ذلك باستنتاج أن نسبة المدرﱢسات ذوات المستوى العالي من التعليم أكبر من نسبة المدرسين)٢٥(.
    e) Le haut degré de fiabilité associé au fonctionnement du système et à la protection des travailleurs, de la population et de l'environnement; UN (ﻫ) المستوى العالي من الموثوقية المطبق في تشغيل النظم وحماية العمال والجمهور والبيئة؛
    L'Union européenne joue un rôle prépondérant dans le domaine de la coopération policière et judiciaire, en raison notamment de son haut degré d'intégration. UN وقد اضطلع الاتحاد الأوروبي بدور قيادي في التعاون في مجال الشرطة والقضاء، ناهيك عن الدرجة العالية من التكامل التي يتمتع بها.
    L'expérience de l'Union européenne avec les problèmes de la dette souveraine a montré que le haut degré d'intégration économique et financière qui existe entre les États membres de l'Union européenne posait de nouveaux défis, amplifiés par la complexité accrue du système financier mondial. UN 13 - وأضاف أن تجربة الاتحاد الأوروبي مع مشاكل الديون السيادية أظهرت أن الدرجة العالية من التكامل الاقتصادي والمالي بين الدول الأعضاء في الاتحاد تشكل تحديات جديدة، يفاقمها التعقيد المتزايد للنظام المالي العالمي.
    18. L'équipe a constaté avec satisfaction qu'un haut degré de franchise caractérisait les relations entre le personnel et l'administration. UN ٨١ - وكان من دواعي سرور الفريق ملاحظة ارتفاع درجة الانفتاح في علاقات الموظفين - اﻹدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus