"haut-commissariat pour les" - Traduction Français en Arabe

    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون
        
    • مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون
        
    • مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون
        
    • لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون
        
    • المفوضية السامية لشؤون
        
    L'Inde collabore très étroitement avec les bureaux du Haut-Commissariat pour les réfugiés en Inde sur toutes les questions concernant les réfugiés. UN وتتعاون الهند تعاونا وثيقا مع مكاتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الهند في كافة الأمور المتعلقة باللاجئين.
    Le Gouvernement entretient un bon niveau de coopération avec le Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR), qui examine régulièrement les décisions prises concernant des demandes d'asile et les jugent invariablement satisfaisantes. UN وقد حافظت الحكومة على مستوى جيد من التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي تجري استعراضاً دورياً للقرارات النهائية بشأن طلبات اللجوء وتعتبرها دائما مرضية.
    Il est également louable que la Région ait l'intention d'apporter son concours au Haut-Commissariat pour les réfugiés. UN ومما يستحق الثناء أيضا، اعتزام المنطقة مساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Comité exécutif du Haut-Commissariat pour les réfugiés UN اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين
    Les représentants au Burundi du PNUD, du Haut-Commissariat pour les réfugiés, de l'UINICEF et de l'Organisation mondiale de la Santé ont également pris part aux travaux de la mission. UN وشارك أيضا في أعمال البعثة ممثلو كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية، في بوروندي.
    Il recommande à l'État partie de solliciter la coopération du Haut-Commissariat pour les réfugiés à cet égard. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطلب التعاون في هذا الخصوص مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Le Groupe des 77 et la Chine sont également préoccupés par la situation financière du Haut-Commissariat pour les réfugiés; tout en constatant que des mesures constructives ont été prises par le Haut-Commissariat ces dernières années, ils souhaitent souligner qu'il est important que les recommandations du Comité soient mises en œuvre. UN وقالت إن مجموعة الـ 77 والصين لا تزال قلقة أيضا بشأن الوضع المالي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومع إقرارها في الوقت نفسه بالخطوات الإيجابية التي اتخذها المكتب في السنوات الأخيرة، إلا أنها ترغب في التأكيد على أهمية تنفيذ توصيات المجلس.
    Ces informations proviennent de différentes sources, notamment des rapports de pays établis par d'autres gouvernements ainsi que des renseignements émanant du Haut-Commissariat pour les réfugiés et d'organisations non gouvernementales (ONG) importantes. UN وتُستمد المعلومات الأساسية من مصادر شتى بما فيها التقارير القطرية التي تعدها الحكومات الأخرى إلى جانب المعلومات المتاحة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية البارزة.
    Les résultats financiers dont il est fait état concernent les activités du Haut-Commissariat pour les réfugiés. UN وتتصل النتائج المالية الواردة في التقرير بأنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR) a aidé le Gouvernement à organiser le rapatriement librement consenti de 5 247 réfugiés. UN ودعمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الحكومة في نقل زهاء 247 5 لاجئا نقلا طوعيا.
    Le Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR) estime que 3 000 personnes quittent le pays chaque jour. UN وحسب تقديرات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فإن 000 3 شخص يرحلون عن البلد يوميا.
    Ces informations proviennent de différentes sources, notamment des rapports de pays établis par d'autres gouvernements ainsi que des renseignements émanant du Haut-Commissariat pour les réfugiés et d'organisations non gouvernementales (ONG) importantes. UN وتُستمد المعلومات الأساسية من مصادر شتى بما فيها التقارير القطرية التي تعدها الحكومات الأخرى إلى جانب المعلومات المتاحة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية البارزة.
    Il faut souligner qu'il est possible que certains réfugiés soient retournés d'eux-mêmes dans leur pays, sans prévenir le Haut-Commissariat pour les réfugiés. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض اللاجئين ربما يكونون قد عادوا تلقائيا دون إشعار مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Organisation de réunions hebdomadaires interinstitutions et de réunions régulières de coordination avec le Haut-Commissariat pour les réfugiés au sujet du programme de rapatriement des réfugiés libériens UN عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية ومنتظمة مشتركة بين الوكالات مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن برنامج إعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم
    Celle du Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR) est plutôt stable, comme suite à ses appels annuels. UN أما اتجاهات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فهي مستقرة إلى حد ما نتيجة الاستجابة للنداءات السنوية للمفوضية.
    Certaines délégations ont encouragé l'UNICEF à poursuivre le renforcement de ses partenariats, en particulier avec le Haut-Commissariat pour les réfugiés et le PAM, et à envisager des missions conjointes. UN وشجعت الوفود اليونيسيف على مواصلة تعزيز شراكاتها وبصفة خاصة مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، وقد يشمل هذا إيفاد بعثات مشتركة.
    Certaines délégations ont encouragé l'UNICEF à poursuivre le renforcement de ses partenariats, en particulier avec le Haut-Commissariat pour les réfugiés et le PAM, et à envisager des missions conjointes. UN وشجعت الوفود اليونيسيف على مواصلة تعزيز شراكاتها وبصفة خاصة مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، وقد يشمل هذا إيفاد بعثات مشتركة.
    En outre, nous estimons que les opérations du Haut-Commissariat pour les réfugiés qui ont retenu notre attention ou que nous avons examinées par sondage dans le cadre de notre vérification ont été, pour tous les aspects significatifs, conformes au Règlement financier du Haut-Commissariat pour les réfugiés et aux autorisations de l'organe délibérant. UN كما نرى أن المعاملات المالية التي أجرتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي أحطنا بها علما أو التي اختبرناها كجزء من عملية مراجعتنا للحسابات تتفق، من جميع جوانبها الرئيسية، مع القواعد المالية لصناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والسلطة القانونية.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Haut-Commissariat pour les réfugiés suivent et évaluent en permanence l'évolution des situations qui relèvent de leur mission, l'un et l'autre ayant d'importantes attributions dans la responsabilité de protéger. UN وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين باستمرار برصد وتقييم التطورات المتصلة بولايتيهما اللتين لهما انعكاسات هامة على تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    Il recommande à l'État partie de solliciter la coopération du Haut-Commissariat pour les réfugiés à cet égard. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس التعاون في هذا الخصوص مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Selon le Haut-Commissariat pour les réfugiés, les réfugiés des deux États susmentionnés sont plus de 174 000 au Soudan du Sud et 38 700 en Éthiopie. UN ووفقا لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، هناك أكثر 000 174 لاجئ في جنوب السودان و 700 38 لاجئ في إثيوبيا من كلتا الولايتين.
    Le Bhoutan est en contact régulier avec le Gouvernement népalais et le Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR); les Premiers Ministres du Bhoutan et du Népal se sont rencontrés récemment à Nay Pyi Taw au Myanmar, en mars 2014, en marge du Sommet de l'Initiative du golfe du Bengale pour la coopération technique et économique multisectorielle (BIMSTEC) et, en mai 2014, à Delhi. UN وتتصل بوتان على نحو منتظم بحكومة نيبال ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. وقد التقى مؤخراً في آذار/ مارس 2014 رئيساً وزراء بوتان ونيبال في ناي بيي تاو في ميانمار على هامش مؤتمر قمة مبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات، كما التقيا في نيو دلهي في أيار/مايو 2014.
    Haut-Commissariat pour les réfugiés: 1 million de dollars par an; UN المفوضية السامية لشؤون اللاجئين: مليون دولار سنوياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus