"haute qualité" - Traduction Français en Arabe

    • عالية الجودة
        
    • العالية الجودة
        
    • عالية النوعية
        
    • مستوى رفيع
        
    • ذات جودة عالية
        
    • نوعية جيدة
        
    • رفيع النوعية
        
    • عالي الجودة
        
    • ذات الجودة العالية
        
    • والمنزَّهة
        
    • جيد النوعية
        
    • عالية المستوى
        
    • ذي جودة عالية
        
    • النوعية العالية
        
    • الجيدة النوعية
        
    Publications de haute qualité produites en version imprimée et électronique; UN إنتاج منشورات عالية الجودة بشكل مطبوع أو إلكتروني؛
    Dans les situations de ce type, il faut adopter une démarche souple prévoyant, notamment, la fourniture par l'ONU de tentes de haute qualité. UN وفي حالات كهذه، يتعين اتباع نهج مرن يشمل استعمال خيام عالية الجودة توفرها الأمم المتحدة لاستخدامها في مثل هذه الظروف.
    La production accrue de tubercules est soutenue en fournissant aux cultivateurs sur leur demande un matériel de plantation de haute qualité provenant des pépinières du ministère. UN وزيادة إنتاج المحاصيل الدرنية يدعمه إمداد المزارعين بالمواد الزراعية العالية الجودة من مشاكل الوزارة عند الطلب.
    Accessibilité et pertinence des politiques, orientations et du soutien technique afin de permettre une programmation par pays et des comptes rendus de haute qualité UN توافر سياسات وتوجيهات ودعم تقني لهم صلة بالموضوع، على نحو يتيح عملية برمجة وإبلاغ عالية النوعية على المستوى القطري
    Au cours de l'exercice biennal, la Division a continué de fournir des services de documentation de haute qualité. UN 118 - خلال فترة السنتين، واصلت الشعبة بنجاح تقديم خدمات وثائق على مستوى رفيع من الجودة.
    Cela permet également la création d'emplois de relativement haute qualité pour de nombreux Béliziens. UN وهو أيضا مصدر لخلق فرص عمل ذات جودة عالية نسبيا لكثير من البليزيين.
    Le Bureau demeure néanmoins résolu à continuer de fournir des services d'audit et d'investigation de haute qualité. UN ومع ذلك، فمكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات على استعداد للاستمرار في توفير خدمات مراجعة حسابات وتحقيقات عالية الجودة.
    Au cœur du programme de planification familiale, on trouve la prestation de services de haute qualité. UN ويركّز برنامج تنظيم الأسرة على تقديم خدمات عالية الجودة لتنظيم الأسرة.
    Il est tout aussi important que les pays en développement investissent dans la fourniture de services climatiques de haute qualité. UN ولا يقل أهمية عن ذلك أن تستثمر البلدان النامية في تقديم خدمات مناخية عالية الجودة.
    En outre, des informations de haute qualité sont nécessaires pour établir une déclaration d'achèvement incontestable. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من معلومات عالية الجودة بغية إعداد إعلان ملزم للتنفيذ.
    Quelle que soit l'activité, le but de la Division est de fournir un produit de haute qualité, en adéquation avec l'objectif et ayant un impact notable. UN وتهدف الشعبة، أيا كان نوع النشاط، إلى تقديم منتجات عالية الجودة تتناسب مع الهدف وذات تأثير ملحوظ.
    Le nombre de ces postes est à la mesure de l'engagement de l'UNICEF de tirer des évaluations des données de haute qualité. UN وعدد هذه الوظائف مقياس على مدى التزام اليونيسيف بالحصول على أدلة عالية الجودة من التقييم.
    Or, tant la technologie nécessaire à la manufacture de produits de haute qualité que la certification étrangère de cette qualité coûtent cher. UN ويعتبر كل من تكنولوجيا إنتاج المنتجات العالية الجودة وإصدار شهادة أجنبية بتلك الجودة من الأمور الباهظة التكلفة.
    Accessibilité et pertinence des politiques, orientations et du soutien technique afin de permettre une programmation par pays et des comptes rendus de haute qualité UN توافر سياسات وتوجيهات ودعم تقني لهم صلة بالموضوع، على نحو يتيح عملية برمجة وإبلاغ عالية النوعية على المستوى القطري
    Le CCI a informé le Comité que, par le passé, il n'avait pas eu recours à l'appel à la concurrence pour les contrats de louage de services lorsqu'il était satisfait des entreprises en place, qui continuent de fournir des services de haute qualité. UN وأبلغ المركز المجلس أنه لم يجر في الماضي مناقصات لعقود الخدمات ﻷنه يقيﱢم خبرة المتعهدين القائمين، الذين لا يزالون يسدون خدمات على مستوى رفيع.
    Il faudrait accorder une plus grande attention à l'élaboration des méthodes rapides et efficaces de réaliser des évaluations conjointes de haute qualité. UN ويلزم إيلاء المزيد من الاهتمام لتطوير طرق عمل سريعة وكفؤة لإنجاز تقييمات مشتركة ذات جودة عالية.
    De même, des mesures visant à assurer que l'information fournie est de haute qualité seraient souhaitables. UN ونرحب أيضا ببذل جهد لضمان أن تكون المعلومات التي يجري توفيرها معلومات ذات نوعية جيدة.
    Elles ont permis de renforcer la capacité des centres locaux d'excellence à dispenser une formation de haute qualité au Bangladesh et en Inde et d'organiser des conférences régionales sur les systèmes de suivi et d'évaluation pilotés par les pays. UN وأدت هذه النُهج إلى تعزيز قدرات مراكز الامتياز المحلية على تقديم تدريب رفيع النوعية في كل من الهند وبنغلاديش وإلى تنظيم مؤتمرات إقليمية بشأن نظم الرصد والتقييم القطرية.
    :: Un système d'éducation spéciale pour veiller à ce que les enfants handicapés reçoivent un enseignement de haute qualité; UN :: نظام تعليم متخصص لضمان تعليم عالي الجودة للطلبة ذوي الإعاقات.
    Une attention particulière est accordée aux produits industriels de haute qualité à destination de l'Iran. UN ويولى اهتمام خاص للسلع الصناعية ذات الجودة العالية المتجهة إلى إيران.
    Conférence sur le thème " Une justice efficace et de haute qualité - Le mécanisme d'application : un élément manquant du système de la Cour pénale internationale ? " (organisée par la Mission permanente de la Pologne) UN محاضرة عن " العدالة الفعالة والمنزَّهة - هل آلية الإنفاذ هي العنصر الذي تفتقر إليه منظومة المحكمة الجنائية الدولية؟ " (تنظمها البعثة الدائمة لبولندا)
    Le FNUAP met en œuvre un ensemble de stratégies pour atteindre ce résultat, qui comprend un soutien de haute qualité, rapide et continu aux bureaux extérieurs. UN يعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان على تنفيذ مجموعة متكاملة من الاستراتيجيات لتحقيق هذا الناتج الذي يشمل بدوره تقديم دعم جيد النوعية ومناسب زمنيا ومتواصل الخطى إلى المكاتب الميدانية.
    Le présent projet de budget vise à la mise en place d'infrastructures et systèmes d'information de haute qualité pouvant faire face au développement de tous les organes de la Cour. UN ويرمي اقتراح الميزانية هذا إلى توفير هياكل أساسية ونظم معلومات عالية المستوى وقادرة على تحمل النمو في كل أجهزة المحكمة.
    Objectif de l'Organisation : Maintenir opérationnel un système de gestion des ressources humaines de haute qualité à l'Office des Nations Unies à Genève. UN هدف المنظمة: الحفاظ على نظام ذي جودة عالية لإدارة الموارد البشرية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    " Liste des stations [de haute qualité] servant à mesurer les radionucléides dans l'atmosphère UN " ]الجدول ٢ قائمة المحطات ]ذات النوعية العالية[ لقياس النويدات المشعة في الجو
    Le secrétariat continuera de produire des documents imprimés de haute qualité distribués gratuitement aux États membres. UN وستستمر الأمانة في تقديم المواد المطبوعة الجيدة النوعية للتوزيع على الدول الأعضاء مجّانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus