"hcr de" - Traduction Français en Arabe

    • المفوضية أن
        
    • الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • المفوضية بأن
        
    • المفوضية من
        
    • مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
        
    • تقوم المفوضية
        
    • المفوضية السامية لشؤون اللاجئين
        
    • المفوضية عن
        
    • السامي إلى
        
    • تأخذ المفوضية
        
    • تعزيز قدرة المفوضية على
        
    • المفوضية في عام
        
    Les deux parties et l'ONU ont demandé au HCR de participer à un sous-comité sur les réfugiés créé à l'occasion de la première série de pourparlers à Moscou. UN وطلب الطرفان كما طلبت اﻷمم المتحدة الى المفوضية أن تشترك في لجنة فرعية معنية باللاجئين تم انشاؤها أثناء الجولة اﻷولى من المحادثات المعقودة في موسكو.
    Elles demandent au HCR de poursuivre l'étude de cette question. UN وطلبت هذه الوفود من المفوضية أن تتابع هذه القضية.
    Les autorités algériennes n'ont jamais permis au HCR de recenser la population afin de déterminer ses besoins. UN ولم تسمح السلطات الجزائرية قط لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بحصر هؤلاء الأشخاص لتقدير احتياجاتهم.
    En conséquence, le Comité recommande au HCR de prendre les mesures voulues à cette fin. UN ولذلك، يوصي المجلس المفوضية بأن تلتزم بهذا الشرط.
    Les délégations considèrent que ces mesures sont nécessaires pour permettre au HCR de devenir plus flexible et de se baser davantage sur les résultats. UN واعتبرت وفود أن هذه التدابير ضرورية لتمكين المفوضية من أن تصبح منظمة تتسم بمزيد من المرونة وتركز على النتائج.
    Le BSCI a recommandé au HCR de veiller à ce que le personnel chargé de l'administration et des finances reçoive une formation adéquate et de retrouver les avis de paiement manquants. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تضمن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين توفير التدريب الملائم للموظفين الذين يؤدون وظائف الإدارة والمالية؛ وتحديد مكان القسائم المفقودة.
    Pour résumer, il recommande au HCR de faire ce qui suit : UN وتتلخص التوصيات الرئيسية في أن تقوم المفوضية بما يلي:
    Il s'agit donc pour le HCR de trouver des pays d'accueil pour des réfugiés qui se trouvent dans une situation particulière. UN ومن الواجب بالتالي على المفوضية أن تجد بلدانا مضيفة لمن يتسم بوضع خاص من اللاجئين.
    Le Conseil a prié par ailleurs le HCR de lui présenter des recommandations concernant l'adoption de mesures propres à instaurer la confiance ainsi qu'une ébauche de calendrier d'exécution. UN كما طلب المجلس إلى المفوضية أن تقدم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة والسبل الكفيلة بتنفيذها في حينها.
    Une délégation suggère au HCR de lancer une campagne d'information plus agressive dans les pays donateurs. UN واقترح أحد الوفود بوجه خاص على المفوضية أن تنتهج استراتيجية إعلامية أكثر مبادَهة في البلدان المانحة.
    . L'Assemblée générale a affirmé la nécessité, pour le HCR, de tenir compte dans ses activités des problèmes de l'environnement. UN وقد أكدت الجمعية العامة ضرورة إدماج الشواغل البيئية في عمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Directrice de projet du programme du HCR de réadaptation psychosociale des réfugiés iraquiens. UN مديرة مشروع في إطار برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل إعادة التأهيل النفسي الاجتماعي للاجئين العراقيين.
    Une subvention du Fonds a permis au HCR de venir en aide à 65 000 rapatriés et membres des communautés d'accueil. UN ومكنت منحة مقدمة من الصندوق إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من دعم 000 65 عائد والمجتمعات المضيفة لهم.
    En conséquence, le Comité recommande au HCR de prendre les mesures voulues à cette fin. UN ولذلك، يوصي المجلس المفوضية بأن تلتزم بهذا الشرط.
    Mais la situation a sensiblement changé vers le milieu de 1993, lorsque le gouvernement a demandé au HCR de faire en sorte que tous les réfugiés reconnus comme tels aient une source de revenus fixe et régulière. UN ولكن تغييرات مهمة حدثت في نحو منتصف عام ٣٩٩١ عقب طلب الحكومة الى المفوضية بأن تضمن أن تكون لجميع اللاجئين المعترف بهم مصادر دخل مؤكدة ومنتظمة.
    Vous vous êtes réjouis de la volonté du HCR de procéder à son autocritique à cet égard. UN وأنتم رحبتم بما أبدته المفوضية من استعداد في هذا الصدد.
    Il souligne l'urgence pour le HCR de jeter un pont entre l'assistance immédiate à la réintégration et les efforts de développement à plus long terme et son désir de résultats pratiques et tangibles. UN وأبرز ما تشعر به المفوضية من حاجة ملحة إلى تضييق الفجوة بين المساعدة على إعادة الدمج الفوري وجهود التطوير في الأجل الطويل، ورغبة المفوضية في التوصل إلى نتائج عملية وملموسة.
    Le Comité demande au Secrétariat du HCR de veiller à ce que les rapports du HCR soient transmis en temps voulu pour permettre au Comité d'avoir le temps de les examiner avant les sessions du Comité exécutif. UN وتطلب اللجنة إلى أمانة مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن تضمن إحالة تقارير المفوضية في الوقت المناسبة لإتاحة الوقت الكافي للجنة لكي تنظر فيها قبل انعقاد دورات اللجنة التنفيذية.
    En résumé, le Comité recommande au HCR de prendre les mesures qui suivent : UN وخلاصة القول إن المجلس يوصي بأن تقوم المفوضية بما يلي:
    La mise en œuvre, en collaboration avec le HCR de projets en faveur de l'autosuffisance des réfugiés au sein des camps, à travers le déploiement des mesures suivantes: UN العمل مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين لتنفيذ مشروعات الاعتماد على الذات للاجئين بالمعسكرات والتي تشمل عل ما يلي:
    Cette situation a fait ressortir la nécessité pour le HCR de trouver de quoi provisionner ces prestations. UN وأبرزت هذه الحالة ضرورة أن تبحث المفوضية عن تمويل لتغطية هذه الالتزامات.
    Dans sa résolution 40/118, elle a chargé le HCR de venir en aide aux rapatriés et de veiller à leur protection et à leur bien-être. UN ودعت الجمعية العامة أيضا المفوض السامي إلى تقديم المساعدة إلى العائدين، فضلا عن رصد سلامتهم ورفاههم عند العودة )القرار ٠٤/٨١١(.
    55. Le Comité recommande au HCR de tenir pleinement compte de ses besoins opérationnels lorsqu'il examinera la politique de classement fonctionnel des postes. UN 55- يوصي المجلس بأن تأخذ المفوضية في الاعتبار التام احتياجاتها التنظيمية عند استعراضها لسياسة " الأقدمية في الوظيفة " .
    Toutes ces activités visent à renforcer la capacité du HCR de s'acquitter de son mandat de manière efficace et rationnelle. UN وتُنفَّذ كل هذه الأنشطة بهدف تعزيز قدرة المفوضية على الاضطلاع بولايتها بطريقة فعلية وفعالة.
    Selon une étude du HCR de 2007 sur le rapatriement viable, 54 % de ceux qui étaient rentrés étaient restés en Croatie. UN وبينّت دراسة تتعلق باستدامة العودة أجرتها المفوضية في عام 2007 أن 54 في المائـة من العائدين لا يزالون في كرواتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus