Depuis 2008, la détention ne peut dépasser 72 heures avant que l'affaire soit portée devant un juge. | UN | ومنذ عام 2008، يمكن احتجاز الأشخاص لمدة أقصاها 72 ساعة قبل إحالة القضية إلى القاضي. |
On a peut-être 24 heures avant que leurs colocs ne s'aperçoivent qu'elles ont disparu. | Open Subtitles | لدينا على الأقل 24 ساعة قبل أن يلحظ زملائهم أنهم مفقودين |
M. Buhbut, qui avait été porté disparu mardi soir, avait été torturé pendant plusieurs heures avant que son corps ne soit jeté dans une poubelle. | UN | وتفيد المعلومات أن بوهبوت كان قد اختفى مساء الثلاثاء وتعرّض للتعذيب لعدة ساعات قبل أن تلقى جثته في مكان القمامة. |
Comment oses-tu me prendre par surprise quelques heures avant le mariage. | Open Subtitles | كيف تجرؤ على التسلل الي بضعة ساعات قبل الزفاف |
Le jour de l'enlèvement de Hope, le relevé de Monica indiquait un achat à la station-service où elles étaient allées, des heures avant. | Open Subtitles | بيان مونيكا يوم اختطفت هوب تؤكد فيها قيامها بالشراء من نفس محطة الوقود قبل ساعات من اختفاء هوب |
Il est dit que nous devons y arriver 2 heures avant. | Open Subtitles | يقولون انه يجب ان نكون هناك قبل الموعد بساعتين |
Aux termes de la Constitution, les personnes accusées ne peuvent être maintenues en garde à vue plus de 48 heures avant la première comparution en justice. | UN | ولا يمكن دستورياً إبقاء أي متهم في الحبس رهن الاحتجاز التحفظي لمدة أطول من 48 ساعة قبل أول مثول له في المحكمة. |
Celui—ci autorise la police à détenir un individu pendant 24 heures pour déterminer son identité et pendant 72 heures avant sa mise en accusation par un juge d'instruction. | UN | ويخول القانون المحلي للشرطة أن تحتجز أي شخص لمدة 24 ساعة لتحديد الهوية ولمدة 42 ساعة قبل محاكمته أمام قاض تحقيق. |
Il aurait été détenu pendant 12 heures avant d'être relâché. | UN | وقيل إنه احتجز لمدة 12 ساعة قبل الإفراج عنه. |
Néanmoins, dans certains cas, l'article 196 permet qu'une personne soit placée en garde à vue 72 heures avant d'avoir accès à un avocat et d'être présentée à un juge d'instruction. | UN | غير أن المادة 196 تسمح بإبقاء المحتجزين في الحجز لمدة 72 ساعة قبل الحصول على محام ومثولـه أمام قاضي تحقيق. |
Celui-ci a été maintenu en garde à vue pendant 24 heures avant d’être relâché sur l’intervention du Ministère de la justice et du barreau. | UN | واحتجز المحامي لمدة ٢٤ ساعة قبل إطلاق سراحه إثر تدخل وزارة العدل ونقابة المحامين. |
Le secrétariat a répondu que la salle devrait être fermée 48 heures avant et après chaque session. | UN | وأجابت اﻷمانة بأنه يتعين إغلاق غرفة الاجتماعات لمدة ٤٨ ساعة قبل كل دورة وبعدها. |
Ce corset n'a que 4 heures avant que mes dames explosent. | Open Subtitles | يمكنني تحمل الدرع لأربع ساعات قبل أن تنفجر سيّدتاي |
Pas de concours de natation quatre heures après avoir mangé ou trois heures avant manger. | Open Subtitles | السباحة ممنوعة حتى أربع ساعت بعد الاكل وكذلك ثلاث ساعات قبل الأكل. |
On n'a que quelques heures avant de devoir le déclarer, et j'aimerais vraiment trouver sa famille. | Open Subtitles | لدينا بضع ساعات قبل أن نعلن وفاته و أحب بحق أن أجد عائلته |
Il se rendait à New York et avait été retenu pendant cinq heures avant d'obtenir l'autorisation de poursuivre son voyage. | UN | فقد كان في طريقه إلى نيويورك واحتجز لمدة خمس ساعات قبل أن يسمح له بمواصلة رحلته. |
Les détenues enceintes ne sont amenées à l'hôpital que quelques heures avant l'accouchement et retrouvent leur cellule quelques jours après. | UN | ولا تؤخذ السجينات الحوامل إلى المستشفى إلا ساعات قبل الوضع وعليهن العودة إلى السجن بعد أيام قليلة. |
Ces tirs ont eu lieu plusieurs heures avant l'expiration du cessez-le-feu, prévue à 8 heures. | UN | وقد أطلقت الصواريخ قبل ساعات من الموعد المقرر لانتهاء وقف إطلاق النار في الساعة الثامنة صباحاً. |
Tu as 44 heures avant la fin des transferts. | Open Subtitles | لديك 44 ساعة قبل الموعد الاخير لإنتهاء الانتقالات وتريد أن تقوم بعقد الصفقات |
Comme nous avons quelques heures avant le spectacle, quelqu'un veut à manger ou à boire ? | Open Subtitles | بما أن لدينا بضع ساعات حتى الولادة أيود أحدكم تناول مقبلات أو مشروبات؟ |
Parce qu'on a moins de 24 heures avant les préliminaires. | Open Subtitles | لأننا نملك أقل من 24 ساعة حتى التصفيات |
Il a immédiatement demandé à être soigné, mais a dû attendre deux heures avant d'être conduit chez un médecin. | UN | وقام من فوره بطلب الرعاية الطبية، ولكن تعيﱠن عليه أن ينتظر ساعتين قبل أن ينقل الى الطبيب. |
La voiture était à cet endroit des heures avant que ça commence. | Open Subtitles | كانت السيارة في المكان بساعات قبل أن يبدأ. |
-Plus que 5 heures avant l'audience. | Open Subtitles | -لديكم 5 ساعات حتّى موعد جلسة الإستماع |
Les questions visées doivent être soumises par écrit au président de la Chambre au moins trois heures avant l'heure des questions. | UN | ويتعيّن تقديم الأسئلة المطلوبة كتابةً إلى رئيس المجلس قبل ساعة الأسئلة بثلاث ساعات على الأقل. |
Christian Mbipgo Ngah aurait été emmené le 26 février 1997 au quartier général de la gendarmerie de Santa, où il aurait été battu pendant plusieurs heures avant d’être relâché sans qu’aucune charge ne soit retenue contre lui. | UN | ويقال إن كريستيان مبيبغو نغاه أُقتيد في 26 شباط/فبراير 1997 إلى مركز القيادة العامة للدرك بسانتا حيث أوسع ضرباً طوال عدة ساعات ثم أُخلي سبيله بدون أن توجه إليه أية تهمة. |
Il reste plusieurs heures avant que le soleil se lève. | Open Subtitles | هناك ساعات طويلة قبل شروق الشمس |
La Croatie exige que la MONUP donne un préavis de 24 heures avant d'effectuer des patrouilles à pied dans cette zone. | UN | وتطلب كرواتيا من البعثة إخطارها قبل فترة ٢٤ ساعة من موعد تسيير الدوريات الراجلة في تلك المنطقة. |
Nous avons dix heures avant qu'il ne nous suive. | Open Subtitles | اجمعنَ أغراضكنّ. أمامنا 10 ساعاتٍ قبل أنْ يلحق بنا. |
La légende dit qu'ils ont assiégé l'île pendant des heures avant de s'enfuir avec un trésor qui valait des millions. | Open Subtitles | تقول الأساطير أنهم وضعوا حصار على الجزيرة لساعات قبل الهروب بكنز يساوي الملايين |