Ne sommes-nous pas supposés raconter les histoires que nos souhaitons et ne pas se soucier des scores d'audience? | Open Subtitles | الا يمكن ان نفترض بأن نصنع القصص التي نريدها ولانقلق بشأن التقييمات؟ |
Vous parliez d'une de vos histoires que vous aimiez bien. | Open Subtitles | كُنت تروي علينا إحدى تلك القصص التي تُحب روايتها |
Les histoires que racontent les petites travailleuses orphelines sont vraies, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لا اكثر من ولاء الابنة الجيدة لأمها .. القصص التي يحكيها الايتام مع بعضهم في المأتم |
Après toutes les histoires que tu m'as racontées j'ai l'impression d'avoir toujours vécu ici. | Open Subtitles | بعد كل القصص التي أخبرتيني عنها أشعر تقريباً كما لو أنني قد عشت هنا من قبل |
Te rappelles-tu des histoires que nous nous racontions autour du feu, et comme nous nous amusions? | Open Subtitles | تذكر القصص التى كنا نحكيها بجانب النيران وكيف ضحكنا سويا؟ |
Toutes ces histoires que je me racontais, sur moi-même et sur ce que j'avais fait. | Open Subtitles | وكل القصص التي أخبرت نفسي بها ولماذا فعلت ما فعلت |
Je ne croyais pas vraiment les histoires que ma belle-sœur racontait à mon frère. | Open Subtitles | لم اصدق القصص التي كانت تسردها لشقيقي ابداً |
C'est comme ces histoires que vous entendez quand une mère arrive à soulever une voiture afin de sauver son bébé. | Open Subtitles | الأمر مثل القصص التي نسمعها عن الأم التي تمكنت من رفع سيارة لإنقاذ طفلها. |
C'est comme ces histoires que vous entendez quand une mère arrive à soulever une voiture afin de sauver son bébé. | Open Subtitles | الأمر مثل القصص التي نسمعها عن الأم التي تمكنت من رفع سيارة لإنقاذ طفلها. |
Alors, ces histoires que maman me racontait, elles sont toutes vraies? | Open Subtitles | تلك القصص التي حكتها لي أمي، كانت حقيقية |
Les histoires que l'on imprime sont bonnes pour les faits-divers. | Open Subtitles | لكن القصص التي مسموح لي طباعتها تناسب عامود النميمة فقط. |
Tu sais les histoires que tu entends à propos des enfants disparus en voyage scolaire ? | Open Subtitles | تعلمون القصص التي تسمع عن الأطفال تختفي في رحلات الدرجة؟ |
Oh, les histoires que j'ai entendues sur l'époux d'Elise Langham. | Open Subtitles | أوه, القصص التي كنت أسمعها. حــــول لانـــــغــــام زوج إليـــــز |
J'en ai bien peur, j'ai plein d'histoires que tu ne connais pas encore. | Open Subtitles | أخشــى أن ذلك صحيح لكن لحسن الحظ لديّ الكثير من القصص التي لا تعرفهــا بعد |
Ces histoires que vous entendez sont celles de gens comme nous. | Open Subtitles | تلكَ القصص التي سمعتها كانت عن أُناسٍ مثلنا |
J'ai bien peur que les histoires que je connais ne soient mon seul réconfort. | Open Subtitles | أخشى أن القصص التي أعلمها هي راحتي الوحيدة |
Repensez aux histoires que je vous ai raconté, l'accident de voiture, le chauffeur de bus, ce que veulent les morts, l'eau, | Open Subtitles | فكر بشأن القصص التي أخبرتك بها حادث السيارة سائق الحافلة |
Alors, les histoires que tu écris chaque nuit, est-ce que tu racontes comment tu te sens... ou est-ce que c'est basé sur des expériences réelles extérieures ? | Open Subtitles | إذاً, القصص التي تكتبها كل ليلة, هل هي من بنات أفكارك أم تستوحيها من تجاربك الحياتية. |
- Et c'est le type d'histoires que vous traitez à l'Echo. | Open Subtitles | وهذا هو النوع من القصص التي تقوم بها لأجل الصحيفة |
Combien des histoires que tu m'as données au Hérald provenaient de cette... | Open Subtitles | كم عدد القصص التي أتيتيني بها في الهيرالد وكانت بسبب أنكِ.. ؟ |
Ça a à voir avec toutes ces histoires que tu me racontes, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | أهو شىء له علاقه بقصصك الداميه! القصص التى لم تكن تختمها لي |