Accepter la notion que certains qualifient d'< < homicide par compassion > > porterait atteinte à des règles fondamentales du droit international applicable aux conflits armés. | UN | من شأن قبول مفهوم ما يُطلق عليه " القتل الرحيم " أن يقوض القواعد الرئيسية للقانون الدولي المعمول بها أثناء النـزاعات المسلحة. |
B. L'< < homicide par compassion > > dans un conflit armé 29 − 38 9 | UN | باء - " القتل الرحيم " في النزاع المسلح 29-38 9 |
29. L'expression < < homicide par compassion > > a été employée récemment pour qualifier certains homicides commis par des militaires dans le cadre de conflits armés. | UN | 29- استُخدم تعبير " القتل الرحيم " حديثاً لوصف حالات قتل معينة ارتكبها الجيش في سياق النـزاعات المسلحة. |
2. < < homicide par compassion > > dans le cadre d'un conflit armé. | UN | 2- " القتل الرحيم " في النـزاع المسلح. |
B. L'< < homicide par compassion > > dans un conflit armé | UN | باء - " القتل الرحيم " في النزاع المسلح |
L'argument central de la défense était qu'il s'agissait d'un < < homicide par compassion > > | UN | وكانت حجة " القتل الرحيم " حجة رئيسية للدفاع(). |
32. Malgré la fréquence avec laquelle les autorités militaires, les commentateurs et même les juges militaires semblent vouloir invoquer l'< < homicide par compassion > > , cette qualification est à l'évidence totalement inacceptable au regard des règles applicables du droit international humanitaire. | UN | 32- ومع أن المسؤولين العسكريين، والمعلقين، بل وحتى القضاة العسكريين، على استعداد فيما يبدو لإثارة حجة " القتل الرحيم " ، فمن الواضح أن هذا الوصف غير مقبول على الإطلاق بموجب قواعد القانون الإنساني الدولي المعمول بها. |
37. Les tenants de l'< < homicide par compassion > > justifient souvent cet acte par la pitié, alors que dans la pratique il reflète bien plus probablement une déshumanisation sous-jacente de l'ennemi. | UN | 37- وغالباً ما يبرر أنصار " القتل الرحيم " هذا الأمر بدافع الإشفاق، ولكن من المرجح بشدة، من الناحية العملية، أن يُظهر العدو بمظهر المتجرد من إنسانيته. |
Selon des sources informées, l'< < homicide par compassion > > serait également invoqué par la défense dans cette affaire, Graber affirmant avoir tiré une balle dans la tête d'un Iraquien agonisant pour abréger ses souffrances. | UN | وأفادت تقارير مطّلعة بأنه سيتم التذرع أيضاً بحجة " القتل الرحيم " في هذه القضية، لأنه يزعم أن غاربر، قد أطلق الرصاص على العراقي في رأسه عندما كان الرجل ممدداً على الأرض يحتضر(). |
L'obligation de traiter avec < < humanité > > les soldats blessés et l'obligation de < < respecter et de protéger > > les blessés sont incompatibles avec la notion d'< < homicide par compassion > > . | UN | فالتعهد بمعاملة الجنود الجرحى " معاملة إنسانية " و " احترام المصابين وحمايتهم " أمران لا يتفقان مع فكرة " القتل الرحيم " . |
Plus important encore, dans certaines sociétés, nous observons également des différences de traitement entre sexe, les probabilités de décès pour cause < < d'homicide par compassion > > des nourrissons de sexe féminin et des fillettes handicapé(e)s excédant celles des garçons du même âge et soufrant d'affections incapacitantes comparables. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هناك أيضاً فروقاً جنسانية في بعض المجتمعات، حيث يكون موت الإناث المعوقات من الرضع والأطفال بواسطة " القتل الرحيم " مرجحا أكثر من موت الأطفال الذكور في العمر نفسه وفي ظروف إعاقة مماثلة. |