La Constitution garantit l'égalité des hommes et des femmes devant la loi. | UN | وأضاف قائلاً إن الدستور يكفل المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون. |
Égalité des hommes et des femmes devant la loi | UN | الفصل 13: مساواة الرجل والمرأة أمام القانون |
L'égalité des hommes et des femmes devant la justice est garantie par la constitution. | UN | يكفل الدستور المساواة بين الرجل والمرأة أمام القضاء. |
Égalité des hommes et des femmes devant la loi | UN | المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون |
1. Élaboration et adoption d'une législation visant à assurer l'égalité des hommes et des femmes devant la loi. | UN | ١ - تعزيز القانون وتطويره بهدف تحقيق المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون؛ |
Les mesures du premier niveau ont pour but de réaliser l'égalité de traitement des hommes et des femmes devant la loi et dans la vie publique. | UN | والغرض من التدابير على المستوى اﻷول تحقيق المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء أمام القانون وفي الحياة العامة. |
Elle affirme également l'égalité des hommes et des femmes devant la loi et prévoit des dispositions précises concernant les droits des femmes. | UN | كما ينص على المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون ويتضمن أحكاما محددة بشأن حقوق المرأة. |
L'égalité des hommes et des femmes devant la Loi est garantie en vertu de la Loi fondamentale. | UN | ويضمن القانون الأساسي للحكم المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون. |
Égalité des hommes et des femmes devant la loi | UN | المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون |
Article 15 198. La Jamaïque a beaucoup fait récemment pour garantir l'égalité des hommes et des femmes devant la loi. | UN | ١٩٨ - بذلت جامايكا الكثير من أجل كفالة المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون في العصور الحديثة. |
179. Comme on l’a déjà mentionné, l’égalité des hommes et des femmes devant la loi est garantie par la Constitution. | UN | ١٧٩ - يكفل الدستور، كما ذكر من قبل، مساواة الرجل والمرأة أمام القانون. |
La loi sur les femmes, la loi sur la protection des handicapés, la loi sur la protection des mineurs, la loi sur la protection maternelle et infantile et la loi sur la protection du travail, toutes promulguées après 1989, affirment l'égalité des hommes et des femmes devant la loi. | UN | يتضمن قانون المرأة، وقانون حماية المعوقين، وقانون حماية القطر، وقانون رعاية صحة اﻷم والطفل، وقانون حماية العمال، التي سنت كلها بعد عام ١٩٨٩، أحكاما تؤكد المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون. |
L'égalité des hommes et des femmes devant la justice est aussi garantie par la Constitution. | UN | 436- يكفل الدستور أيضاً المساواة بين الرجل والمرأة أمام العدالة. |
484. Il a été souligné dans le rapport périodique pour la période de 1994-2001 que la Constitution de la République du Bélarus garantit l'égalité des hommes et des femmes devant la loi. | UN | 484 - أشار التقرير الدوري للفترة من 1994 إلى 2001 إلى أن دستور جمهورية بيلاروس يضمن مساواة الرجل والمرأة أمام القانون. |
Article 15 - Égalité des hommes et des femmes devant la loi | UN | المادة 15 - تساوي الرجل والمرأة أمام القانون |
L'article II (sect. 14) de la Constitution de 1987 prévoit que l'État reconnaît le rôle des femmes dans l'édification de la nation et garantit l'égalité fondamentale des hommes et des femmes devant la loi. | UN | 115 - تنص المادة الثانية من الفقرة 14 من دستور 1987، على أن " الدولة تعترف بدور المرأة في بناء الأمة، وسوف تعمل على ضمان المساواة الأساسية بين المرأة والرجل أمام القانون. " |
En vue de remédier à cette situation, le Gouvernement éthiopien a amendé le droit de la famille et le Code pénal pour assurer l'égalité des hommes et des femmes devant la loi. | UN | وقالت إنه في محاولة لتغيير هذا الوضع قامت حكومتها بتنقيح قانون الأسرة وقانون العقوبات لضمان المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون. |
En ce qui concerne la disposition principale du paragraphe 3 de l'article 8 de la Constitution fédérale suisse sur l'égalité des hommes et des femmes devant la loi, la Cour suprême fédérale suisse a mené une enquête qui apporte une réponse approximative à la question posée. | UN | وبالإشارة إلى الحكم الرئيسي في الفقرة 3 من المادة 8 من الدستور الاتحادي السويسري بشأن المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون، أجرت المحكمة العليا الاتحادية استقصاءً يقدم إجابة تقريبية على السؤال المثار. |
17. Le Comité de l'Amérique latine et des Caraïbes pour la défense des droits de la femme (CLADEM) note que le principe de l'égalité des hommes et des femmes devant la loi est inscrit dans la Constitution fédérale de 1988. | UN | 17- أشارت لجنة أمريكا اللاتينية والكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة إلى أن الدستور الاتحادي لعام 1988 نص على مبدإ تساوي الرجال والنساء أمام القانون. |
45. Bien que l'égalité des hommes et des femmes devant la loi soit garantie par la Constitution à l'article 27, il existe encore des dispositions juridiques qui ont un caractère discriminatoire à l'égard des femmes. | UN | 45- على الرغم من أن المادة 27 من الدستور تكفل المساواة بين الرجال والنساء أمام القانون، لا تزال هناك أحكام قانونية تمييزية ضد المرأة. |
iv) Incorporant le principe de l'égalité des hommes et des femmes devant la loi; | UN | إدراج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة بموجب القانون؛ |