"hommes qu'" - Traduction Français en Arabe

    • الرجال الذين
        
    • الرجلين الذين
        
    • والرجل على حد
        
    • الرجل أكثر من
        
    OK, vous deux, vous devez parler aux hommes qu'elle fréquentait. Open Subtitles أوكي.. عليكما التحدث مع الرجال الذين كانت تواعدهم
    En Slovaquie, la majorité des violences subies par les femmes sont commises par des hommes qu'elles connaissent. UN وتعاني النساء في سلوفاكيا عنفا أكثر من الرجال الذين يعرفنهم.
    Il n'existe pas de bons endroits quand les hommes qu'ils essaient d'éliminer sont constamment entourés de civils. Open Subtitles أنا أسألك، ما هو المكان المناسب؟ إن الرجال الذين يحاولون القتل هم محاطون بالمدنيين.
    Vous parlez aux manteaux-rouges, et vous serez attachée à une croix comme les hommes qu'on vient d'abattre. Open Subtitles إذا أخبرت الجنود البريطانيين وسيكون مصيرنا الصلب كحال الرجلين الذين أنزلناهما
    Il n'existe actuellement aucun circuit de commercialisation officiel; quant aux circuits traditionnels, ils sont ouverts aussi bien aux hommes qu'aux femmes. UN ولا توجد حاليا مرافق تسويقية رسمية، وتبقى المرافق التقليدية متاحة للمرأة والرجل على حد سواء.
    La popularité de la pensée patriarcale traditionnelle, qui donne plus d'importance aux hommes qu'aux femmes, s'est considérablement réduite. UN ولقد شهدت هيمنة الذهنية الأبوية التقليدية التي تعلي شأن الرجل أكثر من المرأة تراجعاً ملحوظاً.
    J'ai été soulagée que ces hommes qu'elle avait gardés, enfants, lui viennent en aide. Open Subtitles كنت سعيدة بأن الرجال الذين اعتنت بهم عندما كانوا أطفالاً قدِموا لمساعدتها
    Ou l'un des hommes qu'elle a tués a réussi à lui mettre un coup en mourant. Open Subtitles أو أنّ إحدَ الرجال الذين قتلتهم تمكّن من جرحها قبل أن يموت.
    Et il me disait de ne pas résister aux attentions des nombreux hommes qu'il m'amenait, me disant qu'ils ne voulaient que leur plaisir... Open Subtitles وأمرني ألا أقاوم ملاطفات الكثير من الرجال الذين كان يجلبهم لي قائلاً أنهم يسعون إلى المتعة
    Je ne sais pas pourquoi ces hommes qu'on ne voit pas, on les imaginent forcément grossiers et simiesques. Open Subtitles الرجال الذين أنت لا تَستطيعُ رُؤية، تَتخيّلُ خشنَ وشبهَ القردَ.
    Les hommes qu'on honore ce soir ont lutté et sont morts pour nous. Open Subtitles الرجال الذين نشرفهم الليلة حاربوا بشجاعة وضحوا بحياتهم لأجلنا
    Et augmenter les économies en voyant les hommes qu'il amenait. Open Subtitles وأن أزيد من مدخراتنا عبر تلبية احتياجات الرجال الذين كان يجلبهم
    Les hommes qu'ils ont pendu à Chicago étaient mes frères et je suis venu ici déterminé à aller au bout de ce combat. Open Subtitles الرجال الذين شنقوا في شيكاغو,كانوا أخوتي و لقد أتيت لهنا لأتأكد من إنهاء ذلك النزاع
    Ils prennent tous les hommes qu'ils trouvent et les emmènent à Ismère. Open Subtitles انهم يأسرون كل الرجال الذين يستطيعون ايجادهم ويقتادونهم الى ازمير
    Elle gagnait sa vie en couchant avec les hommes qu'elle rencontrait au club. Open Subtitles كانت تتقاضى راتباً لأجل قضاء وقت مع الرجال الذين تقابلهم في النادي
    Je ne peux pas vaincre mon frère sur le champs de bataille, et je ne peux pas prendre Port Réal sans les hommes qu'il m'a volé. Open Subtitles لا أستطيع أن أهزم أخي في الميدان ولا أستطيع أخذ البلاط الملكي من دون الرجال الذين سرقهم
    Dans l'imaginaire d'Andrei Chikatilo,les hommes qu'il tuait étaient ses captifs, et les torturer et les mutiler faisait de lui un héros, en quelque sorte. Open Subtitles آندريه شيكاتلو تخيل ان الرجال الذين قتلهم كانوا أسراه ومن ثم فان قتلهم وتشويههم قد جعله بطلا من نوع ما
    Il est possible qu'elle se considère comme une vigile, qu'elle pense que les hommes qu'elle tue méritent de mourir. Open Subtitles من الممكن انها تعتبر نفسها مطبقة للقانون وان الرجال الذين تقتلهم يستحقون الموت
    Dis-le aux épouses des hommes qu'elle a fait sauter cet après-midi. Open Subtitles أخبر ذلك لزوجات الرجال الذين فجرت سيارتهم اليوم
    Et alors, Tempérance, quand elle vit les deux hommes qu'elle eut jamais aimé et l'homme à qui elle a menti disparaître en mer, elle réalisa que ce fut la fin Open Subtitles وبينما هل تشاهد الرجلين الذين أحبتهم والحوت التي تعجب به يختفون في المحيط أدركت أنها النهاية
    Trouvez les deux hommes qu'il a laissés entrer. Open Subtitles انت فقط جد الرجلين الذين دخلوا الى هنا.
    Des horaires de travail mobiles devraient être accordés aussi bien aux hommes qu'aux femmes afin de les aider à partager sur un pied d'égalité leurs responsabilités parentales et les tâches domestiques. UN إتاحة ساعات عمل مرنة سبيلا لتعزيز تقاسم المرأة والرجل على حد سواء للمسؤوليات الأبوية والمنزلية.
    Les femmes sont également victimes d'une discrimination aux termes du Code pénal qui traite le crime d'adultère en des termes plus favorables aux hommes qu'aux femmes. UN وأضافت أن هنالك تمييز ضد المرأة في المدونة الجنائية، التي حددت جريمة الخيانة الزوجية على نحو يخدم الرجل أكثر من المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus