"hors de la zone de" - Traduction Français en Arabe

    • خارج منطقة
        
    • خارج الموقع
        
    • وخارج منطقة
        
    Des efforts concertés seront faits pour réduire considérablement les voyages aux fins de formation hors de la zone de la mission. UN وستبذل جهود منسقة للتقليل إلى أقصى حد من ضرورة السفر خارج منطقة البعثة لأغراض ذات صلة بالتدريب.
    En outre, on estime que les membres de l'équipage passeront 60 nuits hors de la zone de la Mission. UN وبالاضافة الى ذلك، يقدر أن طاقم الطائرات الثابتة الجناحين سيقضي ٦٠ ليلة خارج منطقة البعثة.
    2 membres du personnel de la MINUK ont été évacués pour raisons médicales hors de la zone de la Mission. UN تم الإجلاء الطبي لاثنين من أفراد البعثة إلى خارج منطقة البعثة
    Le Comité note que l'entreprise était située hors de la zone de guerre et que la plupart de ces pièces comptables devraient être intactes. UN ويلاحظ الفريق أن المشروع التجاري كان موجوداً خارج منطقة الحرب ويفترض أن معظم السجلات المالية لم يمسها سوء.
    S'il y a lieu, on procédera à une révision limitée du matériel envoyé hors de la zone de la mission. UN وإذا اقتضى اﻷمر، فستوفر خدمات إصلاح وصيانة محدودة لبعض المعدات التي ستشحن الى خارج منطقة البعثة.
    S'il y a lieu, on procédera à une révision limitée du matériel envoyé hors de la zone de la mission. UN وتشمل الاحتياجات تحت هذا البند تكلفة خدمات صيانة محدودة للمعدات قبل شحنها خارج منطقة البعثة.
    Elle est aussi en partie imputable à l'augmentation des dépenses liées à la participation à des stages qui doivent se tenir hors de la zone de la mission. UN كما يُعزى الفرق إلى الاحتياجات الإضافية للدورات التدريبية المقرر عقدها خارج منطقة البعثة. 274.4 1 دولار
    Une patrouille française qui escortait une équipe des FANCI hors de la zone de confiance a été menacée à la pointe du fusil. UN وقد تعرضت دورية فرنسية كانت ترافق فريقا من القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار إلى خارج منطقة الثقة إلى تهديد بالسلاح.
    Si la sécurité se détériorait davantage, la structure de continuité des opérations et de reprise après sinistre se replierait hors de la zone de la Mission. UN وفي حال تدهور الحالة الأمنية بدرجة أشدّ، سيقام مرفق استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال خارج منطقة البعثة.
    Ne changez pas de cap avant d'être hors de la zone de quarantaine. Open Subtitles لا تقم بتغيير المسار حتى تصبح خارج منطقة الحجر الصحي
    Elle se trouve à 240 km hors de la zone de recherche. Open Subtitles في الحقيقة، هو 150 ميلا على الأقل خارج منطقة البحث.
    Les économies d'un montant de 148 500 dollars réalisées au titre des traitements médicaux s'expliquent par le fait que le nombre de patients nécessitant des soins hors de la zone de la mission a été moins élevé que prévu. UN وتعزى الوفورات البالغة ٥٠٠ ١٤٨ دولار في اطار بند العلاج الطبي إلى انخفاض عدد الحالات التي احتاجت العلاج خارج منطقة البعثة أكثر مما كان متوقعا.
    61. Le montant indiqué doit permettre de couvrir le coût des soins médicaux qui devront être dispensés hors de la zone de la Mission s'ils ne peuvent l'être par les unités médicales de la Mission. UN ١٦ - رصِد اعتماد للعلاج الطبي خارج منطقة البعثة للحالات التي تتجاوز قدرة الوحدات الطبية التابعة للبعثة.
    Outre les services d'entretien courant, ceux-ci devront être progressivement démontés pour être expédiés hors de la zone de la mission, à la suite du retrait de l'ONUSAL. UN وباﻹضافة إلى خدمات الصيانة العادية المطلوبة، فإنه سيتعين تفكيك هذه المعدات تدريجيا لشحنها الى خارج منطقة البعثة، بعد انسحاب البعثة.
    À plusieurs reprises, les défenses aériennes de l'armée yougoslave, situées hors de la zone de responsabilité de la MONUP, ont ouvert le feu sur ces appareils militaires. UN وفي عدة مناسبات، قامت الدفاعات الجوية التابعة للجيش اليوغوسلافي، الواقعة خارج منطقة مسؤولية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، بإطلاق النار على هذه الطائرات الحربية.
    Le même jour, les forces israéliennes ont chassé M. Ali Hassan Qarout et sa famille de la localité de Mays-al-Jabal (district de Marjayoun) et l'ont conduit hors de la zone de sécurité. UN أبعدت القوات اﻹسرائيلية المواطن علي حسن قاروط وعائلته من بلدة ميس الجبل - قضاء مرجعيون - إلى خارج منطقة الشريط الحدودي.
    16. Le personnel affecté à des missions spéciales déconseillées aux familles est supposé laisser sa famille dans son lieu d'affectation d'origine ou, du moins, hors de la zone de la mission, pour des raisons évidentes de sécurité. UN ١٦ - يتوقع من الموظفين الذين يذهبون في بعثات خاصة لا يسمح فيها باصطحاب اﻷسر، أن يتركوا أسرهم في مركز عملهم اﻷساسي أو، على اﻷقل، خارج منطقة البعثة، وذلك ﻷسباب أمنية واضحة.
    Les dépenses comptabilisées concernent les services fournis par les cliniques privées locales ainsi que les évacuations sanitaires hors de la zone de la mission, généralement en Afrique du Sud. UN وتتصل النفقات المقيدة بتكلفة الخدمات المقدمة من العيادات الخاصة المحلية وعمليات اﻹجلاء الطبي إلى خارج منطقة البعثة، وغالبا إلى جنوب أفريفيا.
    En outre, le nombre d’heures de vols étant inférieur aux prévisions, l’équipage a passé moins de temps que prévu hors de la zone de la mission. UN وفوق ذلك فإنه نتيجة لانخفاض ساعات الطيران فإن الطاقم الجوي بقي خارج منطقة البعثة على نحو أقل تكرارا مما كان متوقعا في اﻷصل.
    Ce problème ne se serait pas posé si l'Opération avait été dotée d'un centre de données situé hors de la zone de la mission. UN وكان توافر مرفق في مسرح العمليات خارج الموقع سيضمن للموظفين الرئيسيين مواصلة العمليات الأساسية.
    a Comprend les cours de formation assurés à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) et en d'autres lieux situés hors de la zone de la Mission. UN (أ) يشمل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديسي، بإيطاليا، وخارج منطقة البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus