Le 12 septembre, le Conseil a tenu des consultations à huis clos sur la situation dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | عقد المجلس، في 12 أيلول/سبتمبر، جلسة مشاورات مغلقة بشأن الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 4 avril, les membres du Conseil ont tenu des consultations à huis clos sur le Yémen et entendu l'exposé du Conseiller spécial. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل، أجرى أعضاء المجلس مشاورات مغلقة بشأن اليمن واستمعوا إلى إحاطة من المستشار الخاص. |
On croit savoir que la réunion du Consortium sera précédée d'un débat à huis clos sur le Darfour, grâce à quoi la réunion elle-même pourra se concentrer sur la mise en œuvre de l'Accord de paix global. | UN | ومن المتوقع أن تسبق اجتماع الاتحاد المعني بالسودان مناقشة مغلقة بشأن دارفور، مما يمكّن من أن يبقى اهتمام الاجتماع منصبّا على قضايا اتفاق السلام الشامل. |
Après une réunion d'information ouverte à tous organisée par le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, le Conseil a tenu des consultations à huis clos sur des questions relatives à l'Accord de paix global et à la situation humanitaire au Darfour. | UN | وإثر جلسات إحاطة مفتوحة قدمها مساعد الأمين العام لعمليات حفظ السلام، أجرى المجلس مشاورات مغلقة بشأن المسائل المتصلة باتفاق السلام الشامل والوضع الإنساني في دارفور. |
Le 25 avril, le Conseil a tenu des consultations à huis clos sur les armes légères. | UN | في 25 نيسان/أبريل، أجرى المجلس مشاورات مغلقة بشأن الأسلحة الصغيرة. |
Les 29 et 30 novembre 2007, le Conseil de sécurité a tenu des consultations à huis clos sur le processus de paix au Moyen-Orient et examiné en particulier l'accord conjoint conclu à la conférence d'Annapolis. | UN | " وفي 29 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أجرى مجلس الأمن مشاورات مغلقة بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط، وتناول تحديدا التفاهم المشترك الذي جرى التوصل إليه في مؤتمر أنابوليس. |
Le 4 avril, les membres du Conseil ont tenu des consultations à huis clos sur le Yémen et entendu l'exposé du Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Yémen, Jamal Benomar. | UN | في 4 نيسان/أبريل، أجرى أعضاء المجلس مشاورات مغلقة بشأن اليمن وتلقوا إحاطة من المستشار الخاص للأمين العام بشأن اليمن، جمال بن عمر. |
Le 16 avril, les membres du Conseil ont tenu des consultations à huis clos sur le Myanmar et entendu l'exposé du Conseiller spécial pour le Myanmar, Vijay Nambiar. | UN | في 16 نيسان/أبريل، أجرى أعضاء المجلس مشاورات مغلقة بشأن ميانمار واستمعوا إلى إحاطة من المستشار الخاص المعني بميانمار، فيجاي نامبيار. |
Le 16 avril 2013, les membres du Conseil ont tenu des consultations à huis clos sur le Myanmar et entendu l'exposé du Conseiller spécial pour le Myanmar, Vijay Nambiar. | UN | في 16 نيسان/أبريل 2013، أجرى أعضاء المجلس مشاورات مغلقة بشأن ميانمار، واستمعوا إلى إحاطة من المستشار الخاص المعني بميانمار، فيجاي نامبيار. |
En juin 2014, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a invité la Représentante spéciale à participer à une table ronde ministérielle à huis clos sur les moyens de mettre fin à l'enrôlement et à l'utilisation d'enfants par les forces armées. | UN | وفي حزيران/يونيه 2014، وجهت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية الدعوة إلى الممثلة الخاصة للمشاركة في حلقة مائدة مستديرة وزارية مغلقة بشأن إنهاء تجنيد واستخدام الأطفال في القوات المسلحة. |
Le 10 janvier, le Conseil a tenu des consultations à huis clos sur le sort des enfants en temps de conflit armé, conformément à la résolution 1998 (2011). | UN | في 10 كانون الثاني/يناير، عقد المجلس مشاورات مغلقة بشأن حالة الأطفال والنزاع المسلح، وفقا لما دعا إليه القرار 1998 (2011). |
Conformément à l'objectif 1, le Centre a présenté une vue d'ensemble de l'impact de l'agro-industrie sur les petits agriculteurs du Brésil en juin 2009 au Rapporteur spécial sur le droit à une alimentation adéquate, qui a tenu une consultation à huis clos sur le rôle de l'agro-industrie dans l'exercice de ce droit. | UN | تماشيا مع الهدف 1 قدم مركز روبرت ف. كيندي لمحة عامة عن أثر الأعمال التجارية الزراعية على المزارعين ذوي الأسر الصغيرة في البرازيل في حزيران/يونيه 2009 إلى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء الذي أجرى مشاورات مغلقة بشأن دور الأعمال التجارية الزراعية في إتاحة الحق في الغذاء. |
Le 25 juin, le Conseil a tenu des consultations à huis clos sur la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) sur la base du rapport spécial du Secrétaire général (S/2009/299). | UN | في 25 حزيران/يونيه، عقد المجلس جلسات مشاورات مغلقة بشأن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على أساس التقرير الخاص للأمين العام (S/2009/299). |