"humaines aux" - Traduction Français en Arabe

    • البشرية على
        
    • البشرية إلى
        
    • البشرية مع
        
    Le terrorisme est le résultat maléfique de l'anarchie généralisée et de l'obstruction violente à la participation publique. Sous ses diverses formes et manifestations, il menace les sociétés humaines aux niveaux national, régional et international. UN إن اﻹرهاب هو النتيجة البشعة لتفشي الخروج على القانون واﻹعاقة العنيفة للمشاركة الجماهيرية، التي تؤدي في أشكالها وظواهرها المتعددة الى تهديد المجتمعات البشرية على المستويات الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Il est nécessaire que le budget soit augmenté de 500 000 dollars pour soutenir et renforcer les capacités institutionnelles et humaines aux fins d'intégration des activités en matière de population et de développement. UN وتعد زيادة سلطة التمويل بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار ضرورية لدعم وتعزيز القدرة المؤسسية وقدرة الموارد البشرية على إحداث التكامل في أنشطة السكان والتنمية.
    Ces dernières années, nous n'avons en outre ménagé aucun effort pour décentraliser notre réponse et développer les ressources humaines aux niveaux les moins élevés afin de faire en sorte que les services se rapprochent des communautés cibles. UN كما أن السنوات الأخيرة شهدت بذل جهود كبيرة لتأمين اللامركزية في الاستجابة وتنمية الموارد البشرية على المستويات الأدنى لضمان وجود الخدمات قريبا من المجتمعات المحلية المستهدفة.
    Cet effort de simplification et de rationalisation facilitera la décentralisation dans tous les domaines possibles et il est fondamental au regard de l'action menée parallèlement, visant à déléguer les fonctions liées aux ressources humaines aux cadres opérationnels des bureaux de pays et du siège. UN وسوف ييسر الجهد المبذول تحقيقا للتبسيط وتوحيد اﻹجراءات عملية التحول إلى اللامركزية في كل مجال ممكن وهو ذو أهمية حاسمة بالنسبة لما يناظره من تفويض وظائف الموارد البشرية إلى المديرين التنفيذيين في كل من المكاتب القطرية والمقر.
    Un élément important à cet égard est la nécessité de déléguer au maximum les pouvoirs et responsabilités en matière de gestion des ressources humaines aux directeurs de programme dans le cadre de systèmes et de structures hiérarchiques clairement définis. UN وأحد العناصر الهامة في هذا الصدد هو الحاجة إلى تفويض أقصى قدر ممكن من السلطة والمسؤولية عن إدارة الموارد البشرية إلى مديري البرامج على أساس نظم وحدود للمساءلة واضحة المعالم.
    Ces propositions de réforme visent tout particulièrement à adapter le dispositif actuel de gestion des ressources humaines aux besoins d'un Secrétariat intégré, orienté vers l'action sur le terrain et opérationnel. UN وركزت اقتراحات الإصلاح بوجه خاص على مواءمة الإطار الراهن للموارد البشرية مع احتياجات أمانة عامة متكاملة ميدانية المنحى تركز على الأنشطة التنفيذية.
    Elle a également contribué à l'organisation d'un stage de formation de cadres à la gestion des centres de santé afin d'améliorer la mise en valeur des ressources humaines aux niveaux des districts et sous-districts. UN وكجزء من بناء القدرات، دعمت المنظمة إعداد دورة تدريبية للقيادة في مجال إدارة المراكز الصحية، وذلك من أجل تعزيز قدرات الموارد البشرية على صعيدي المقاطعات والمقاطعات الفرعية.
    Les propositions demandées visent à développer le capital humain actuel et futur et à mieux faire correspondre le dispositif de gestion des ressources humaines aux besoins de l'Organisation. UN واستهدفت تلك المقترحات تعزيز رأس المال البشري في الوقت الحاضر والمستقبل، ومواءمة إطار الموارد البشرية على نحو أفضل مع احتياجات المنظمة.
    La Direction générale de la concurrence appuyait la gestion des connaissances et des ressources humaines aux niveaux multilatéral et bilatéral dans le but de contribuer à la mise en place d'institutions de la concurrence efficaces. UN وأشار إلى أن المديرية العامة للمنافسة تدعم إدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف بهدف المساعدة في إنشاء مؤسسات منافسة فعالة.
    Nous croyons donc que l'Organisation des Nations Unies, tout en consolidant et en renforçant ses opérations de paix, doit étoffer sa capacité d'action en matière de mise en valeur des ressources humaines aux niveaux national et régional, pour arriver à un système international juste et durable. UN لذلك نعتقد أنه يتوجب على اﻷمم المتحدة، في الوقت الذي تعزز وتقوي فيه عملياتها الرامية الى تشجيع السلم، دعم قدرتها أيضا على العمل والاستجابة في ميدان التنمية البشرية على الصعيدين الوطني والاقليمي حتى تتوصل الى نظام دولي عادل ومستدام.
    9. Afin d'atténuer la vulnérabilité, il faudra renforcer encore les capacités sur le plan des institutions et des ressources humaines aux niveaux local, national et régional. UN 9- وسيتعين مواصلة بناء القدرات المتصلة بالمؤسسات والموارد البشرية على الصُعد المحلية والوطنية والإقليمية من أجل الحد من الهشاشة.
    À cet égard, l’Organisation panaméricaine de la santé donne la priorité aux activités de renforcement du processus de décentralisation et de formation des ressources humaines aux techniques de gestion, à la gestion des programmes, à la mise en place de l’infrastructure et à l’entretien et la fourniture des matériels nécessaires. UN وفي هذا السياق، تعطي منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية أولوية لﻷنشطة الرامية إلى تعزيز عملية اللامركزية، وتدريب الموارد البشرية على التقنيات اﻹدارية وإدارة البرامج، وتشييد الهياكل اﻷساسية، وصيانة المعدات وتوفيرها.
    En outre, l'OMPI a créé un mécanisme institutionnel spécifique, l'Académie mondiale, qui a pour vocation d'optimiser l'utilisation des systèmes de propriété intellectuelle en renforçant les programmes de mise en valeur des ressources humaines aux niveaux national et régional. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت المنظمة العالمية للملكية الفكرية آلية مؤسسية معينة، وهي اﻷكاديمية العالمية، مكرسة لتحقيق فعالية استخدام نظم الملكية الفكرية وذلك بتعزيز برامج تطوير الموارد البشرية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Pour simplifier l'accès du personnel et du Bureau de la gestion des ressources humaines aux dossiers administratifs, les processus sont constamment examinés et raffinés. UN 16 - وتجري بصفة مستمرة عمليات للاستعراض والتحسين من أجل تبسيط وصول الموظفين ومكتب إدارة الموارد البشرية إلى الملفات الرسمية للموظفين.
    Ce travail devrait dégager une division claire des rôles et des attributions des diverses entités apportant des services administratifs et financiers et des ressources humaines aux secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement gérés par le PNUE. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه العملية إلى إقامة تقسيم واضح لأدوار ومسؤوليات الهيئات التي تقدم الخدمات الإدارية والمالية وخدمات الموارد البشرية إلى اتفاقات برنامج الأمم المتحدة للبيئة البيئية المتعددة الأطراف.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines fournit un appui et des services en matière de ressources humaines aux missions politiques spéciales basées au Siège sous l'égide du Département des affaires politiques. UN أما مكتب إدارة الموارد البشرية فيقدم الدعم والخدمات في مجال الموارد البشرية إلى البعثات السياسية الخاصة الموجودة في المقر الخاضعة لسلطة إدارة الشؤون السياسية.
    10. Cette décentralisation comportera le transfert de fonctions du Bureau de la gestion des ressources humaines aux directeurs de programme au Siège et dans les autres bureaux du Secrétariat dans le monde entier. UN ١٠ - وسوف تشمل عملية إحلال اللامركزية هذه اسناد مهام من مكتب تنظيم الموارد البشرية إلى مديري البرامج بالمقر وفي المكاتب اﻷخرى لﻷمانة العامة العالمية.
    144. Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement continue d'apporter aux Etats en développement insulaires une assistance technique dans les domaines de la création d'institutions et de la mise en valeur des ressources humaines aux fins du développement durable. UN ١٤٤ - وتواصل الادارة تقديم المساعدة التقنية في مجالي بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية إلى البلدان النامية الجزرية دعما لجهودها في سبيل تحقيق التنمية المستدامة.
    27C.16 Pour faciliter la délégation progressive du pouvoir de décision dans le domaine des ressources humaines aux départements et bureaux organiques, la Division continuera de privilégier l'automatisation, la rationalisation et la simplification des procédures administratives. UN 27 جيم-16 ولتيسير التفويض التدريجي لسلطة اتخاذ القرار في مجال إدارة الموارد البشرية إلى الإدارات والمكاتب الفنية تواصل الشعبة التركيز على التشغيل الآلي للعمليات الإدارية وتوحيدها وتبسيطها.
    ONU-Habitat a aussi beaucoup progressé dans la rationalisation des procédures commerciales, la délégation de pouvoirs et l'adaptation des ressources humaines aux domaines d'intervention du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme. UN كما أحرز موئل الأمم المتحدة تقدماً ملموساً في: تبسيط العمليات التجارية، تفويض الصلاحيات، ومواءمة الموارد البشرية مع مجالات تركيز الاهتمام في الخطة الإستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    d) Quelles stratégies les organismes de concurrence expérimentés peuvent-ils adopter afin de transmettre leurs meilleures pratiques en matière de gestion des connaissances et de gestion des ressources humaines aux jeunes institutions de la concurrence des pays en développement? UN (د) ما هي الاستراتيجيات التي يمكن لوكالات المنافسة ذات الباع الطويل أن تعتمدها من أجل تبادل أفضل الممارسات في مجالي إدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية مع وكالات المنافسة الناشئة في البلدان النامية؟
    d) Quelles stratégies les organismes de concurrence expérimentés peuvent-ils adopter afin de transmettre leurs meilleures pratiques en matière de gestion des connaissances et de gestion des ressources humaines aux jeunes institutions de la concurrence des pays en développement? UN (د) ما هي الاستراتيجيات التي يمكن لوكالات المنافسة ذات الباع الطويل أن تعتمدها من أجل تبادل أفضل الممارسات في مجالي إدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية مع وكالات المنافسة الناشئة في البلدان النامية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus