They have been detained and convicted for alleged acts of informing the United Nations about human rights violations. | UN | وقد احتجزا وأدينا بأفعال زُعم أنها تتصل بإبلاغ الأمم المتحدة عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
In particular, the right of victims of human rights violations to an effective remedy, including compensation, in accordance with article 9 of the Declaration must be protected. | UN | ويجب على الخصوص حماية حق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في وسيلة انتصاف فعالة، بما في ذلك التعويض، وفقاً للمادة 9 من الإعلان. |
The ongoing impunity for human rights violations is unacceptable. | UN | وإن الإفلات من العقاب جزاء انتهاكات حقوق الإنسان حالة قائمة وهي غير مقبولة. |
The Working Group was unable to ascertain whether the persons who remained were implicated in human rights violations. | UN | ولم يتمكن الفريق العامل من التحقق مما إذا كان الأشخاص الذين بقوا في العراق متورطين في انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Conditions of lawlessness and impunity for human rights violations have affected the security of human rights defenders, especially those who expose violations committed by security personnel. | UN | فحالة الفوضى والإفلات من العقاب فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان قد أثرت على أمن المدافعين عن حقوق الإنسان لا سيما من يفضحون منهم الانتهاكات التي يرتكبها أفراد قوات الأمن. |
No information on the prohibition to exercise public functions for persons responsible for human rights violations | UN | لم ترد معلومات عن الإجراءات المتخذة لمنع المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان من تقلد وظائف عامة |
These are in addition to the cases mentioned in the body of the report and involve human rights violations and breaches of international humanitarian law during the reporting period. | UN | وتأتي هذه بالإضافة إلى القضايا المذكورة في صلب التقرير التي تشمل انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
V. human rights violations in the workplace 44 - 47 11 | UN | خامساً - انتهاكات حقوق الإنسان في مكان العمل 44-47 14 |
VII. Access to remedy for human rights violations 51 - 54 13 | UN | سابعاً - الحصول على سبل انتصاف في سياق انتهاكات حقوق الإنسان 51-54 16 |
C. human rights violations in the workplace 100 - 110 20 | UN | جيم - انتهاكات حقوق الإنسان في مكان العمل 100-110 25 |
E. Access to remedy for human rights violations 116 - 120 21 | UN | هاء - الحصول على سبل انتصاف في سياق انتهاكات حقوق الإنسان 116-120 26 |
V. human rights violations in the workplace | UN | خامساً- انتهاكات حقوق الإنسان في مكان العمل |
VII. Access to remedy for human rights violations | UN | سابعاً- الحصول على سبل انتصاف في سياق انتهاكات حقوق الإنسان |
C. human rights violations in the workplace | UN | جيم- انتهاكات حقوق الإنسان في مكان العمل |
E. Access to remedy for human rights violations | UN | هاء- الحصول على سبل انتصاف في سياق انتهاكات حقوق الإنسان |
In this context, ensure human rights violations are fully investigated and appropriate follow-up action taken in line with international standards; | UN | والعمل في هذا السياق على كفالة التحقيق بشكل تام في انتهاكات حقوق الإنسان واتخاذ إجراءات المتابعة المناسبة وفقاً للمعايير الدولية؛ |
International treaties are not self-executing, but are used by courts in interpreting domestic law that provides remedies for human rights violations. | UN | والمعاهدات الدولية لا تنفَّذ من تلقاء نفسها، ولكن المحاكم تستخدمها في تفسير القوانين المحلية التي تقدم سبل الانتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان. |
Where States fail to meet this obligation, human rights violations may occur. | UN | وعندما تقصّر الدول في تحقيق هذا الالتزام، قد تحدث انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Many migrants in Qatar face human rights violations in the workplace, partly due to lack of implementation of the Labour Law and a carelessness that may be fed by lack of consideration for Asian migrants. | UN | فالعديد من المهاجرين في قطر يواجهون انتهاكات لحقوق الإنسان في مكان العمل، ويقع ذلك جزئياً جراء عدم تنفيذ أحكام قانون العمل واللامبالاة التي قد تنجم عن عدم مراعاة المهاجرين الآسيويين. |
65. The Special Rapporteur was further informed that migrant workers fall victim to human rights violations at the hands of the authorities. | UN | 65- وقد انتهى إلى علم المقررة الخاصة أيضاً أن العمال المهاجرين يقعون ضحية انتهاكات لحقوق الإنسان على يد السلطات. |
On 20 April information on cases concerning human rights violations, and on the victims and perpetrators, was stolen from the Red Juvenzar (Juvenzar Network) in Valledupar, Cesar. | UN | وفي 20 نيسان/أبريل سرقت المعلومات عن قضايا تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان وبالضحايا والجناة، من شبكة جوفينزار في فالدوبار، سيزار. |
63. During the visit, the Working Group did not receive clear information on how complaints regarding human rights violations involving PMSCs were reported to the authorities by the local population. | UN | 63- وفي أثناء الزيارة، لم يتلق الفريق العامل معلومات واضحة عن كيفية إبلاغ شكاوى السكان المحليين المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي تتورط فيها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة إلى السلطات. |