Il convient ici de féliciter les Nations Unies du rôle qu'elles jouent dans le domaine du déminage. | UN | ومن المناسب تماما أن نثني هنا على الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في إزالة اﻷلغام. |
Au-delà de l’attente identitaire et des aspirations politiques, il y a ici de nombreux besoins insatisfaits. | UN | وبالاضافة إلى التوقعات المتعلقة بالهوية والتطلعات السياسية، توجد هنا احتياجات عديدة غير ملباة. |
Je demande donc à la communauté internationale, assemblée ici, de mobiliser tous ses efforts pour mettre fin à ces pratiques extrêmement dangereuses. | UN | ومن أجل ذلك أناشد المجتمع الدولي المنعقد هنا أن يحشد كل قواه لوضع نهاية لهذه الممارسات شديدة الخطر. |
Il convient ici de se référer au principe constitutionnel de la séparation des pouvoirs. | UN | وينبغي الإشارة هنا إلى مبدأ فصل السلطات الذي ينص عليه الدستور. |
Il n'y a pas lieu ici de s'attarder sur la pratique de la rétention sous ce régime dont les dérives sont bien connues. | UN | وليس هذا المقام مناسبا للخوض في ممارسة الاعتقال في ظل هذا النظام الذي ارتكب تجاوزات معروفة جيدا. |
Je veux aider ici, de quelque manière que ce soit. | Open Subtitles | أنا هنا على استعداد للمساعدة بأي طريقة ممكنة. |
Il y a une recommandation ici de mon patron Ken Davis. | Open Subtitles | هناك توصية هنا من وجهة نظري مدرب كين ديفيس. |
C'est écrit ici de composer le code de sécurité et d'appuyer sur la touche étoile. | Open Subtitles | هنا مكتوب يجب عليك إدخال رمز .الحماية وبعدها أضغط على مفتاح النجمة |
On pourrait se prendre un tir en enfilade d'ici, de Ià et de par là. | Open Subtitles | , يُمكننا أن نقع فى كمين مُسلح هنا هناك .. ومُباشرة هناك |
Je défie tout le monde ici de montrer l'exemple de se battre, quoi qu'il en coûte. | Open Subtitles | أتحدى الجميع هنا أن يتم الهامهم عن طريق المثل لقتالفيالمعركة, مهما كان الثمن |
Je ne comprends pas pourquoi diable quelqu'un aurait envie de venir ici de toute façon? | Open Subtitles | لا يمكنني الاستمرار، لمَ يريد أحد القدوم إلى هنا على أية حال |
Je vous en prie. Je doute que nous soyons à l'aise, ici, de toute façon. | Open Subtitles | بالتأكيد , لا أشعر أن البقية تشعر بالراحة هنا على أية حال |
Votre description ici de I'acheteur présumé en bas de vos notes... | Open Subtitles | وصفكهنا.. للمشتري المزعوم , هنا .. في أسفل ملاحظاتك |
Nous en avions à peine assez pour arriver ici de Richmond. | Open Subtitles | كان لدينا بالكاد مايكفي لنصل الى هنا من ريتشموند |
Vous comprenez la responsabilité que nous avons vis-à-vis des personnes d'ici, de celles qui travaillent ou non pour le domaine. | Open Subtitles | أنت تفهم المسؤوليات التي ندينُ بها للناس هنا الذين يعملون في أراضي المُلكية والذين لا يعملون |
Il y a beaucoup de papiers ici, de son cours d'écriture. | Open Subtitles | هناك الكثير من الكتابات هنا من صف الكتابة الابداعية |
La loi que nous tentons ici de faire respecter exclut une telle déposition ! | Open Subtitles | إننى متمسك على أن القانون الذى نفرضه هنا يستثنى هذه الشهادة |
Il serait cependant approprié de parler brièvement, ici, de certains aspects abordés dans le rapport ainsi que de ceux qui concernent directement le Soudan. | UN | غير أنه من المناسب أن نتطرق هنا بشيء من اﻹيجاز لبعض الجوانب التي غطاها التقرير وجوانب أخرى ذات صلة مباشرة بالسودان. |
C'est notre tâche ici de créer le cadre institutionnel pour une telle démarche. | UN | ومهمتنا هنا هـــي تهيئة اﻹطار المؤسسي لهذه المهمة. |
L'acceptation par nous tous ici de cet accord symbolisera l'acceptation universelle de la Convention elle-même. | UN | وقبولنا جميعا هنا لهذا الاتفاق سيكون رمزا للقبول العالمي للاتفاقية ذاتها. |
On ne peut donner ici de renseignements détaillés sur les enquêtes en cours. | UN | ومن غير الممكن تقديم معلومات تفصيلية في هذا المقام بشأن التحقيقات الجارية. |
Ces filles ont été amenés ici de Chine. | Open Subtitles | هؤلاء الفتيات تم إحضارهم إلى هُنا من الصين |