"idées et propositions" - Traduction Français en Arabe

    • الأفكار والمقترحات
        
    • أفكار ومقترحات
        
    • اﻵراء والمقترحات
        
    • الأفكار والاقتراحات
        
    • أفكار واقتراحات
        
    • أفكارا ومقترحات
        
    • أفكاراً واقتراحات
        
    • أفكارها واقتراحاتها
        
    • بالأفكار والمقترحات
        
    Au cours des années écoulées, les mêmes idées et propositions ont été répétées lors des débats de la Commission. UN وخلال السنوات الأخيرة، تكررت الأفكار والمقترحات نفسها في مناقشات اللجنة.
    Le catalogue qui en a été dressé rend compte des nombreuses idées et propositions examinées par le Groupe de travail et devrait être lu en parallèle avec le présent rapport. UN ويعكس هذا التجميع الكثير من الأفكار والمقترحات التي ناقشها الفريق العامل، وينبغي قراءته مقترناً بهذا التقرير.
    Le rapport contient plusieurs idées et propositions utiles destinées à promouvoir davantage l'action de l'Organisation dans des domaines spécifiques. UN ويتضمن التقرير كثيرا من الأفكار والمقترحات المفيدة، التي تهدف إلى مزيد من رفع مستوى عمل المنظمة في مجالات محددة.
    Le Comité a invité les États membres intéressés à présenter, en temps utile, des idées et propositions additionnelles concernant une troisième conférence pour que le Sous-Comité les examine à sa prochaine session. UN ودعت اللجنة الدول اﻷعضاء المهتمة الى تقديم أفكار ومقترحات اضافية بشأن عقد مؤتمر فضاء ثالث، في وقت يسمح للجنة الفرعية بأن تنظر فيها في دورتها المقبلة.
    Malheureusement, ce dernier document ne fait référence à aucune des idées et propositions formulées par le groupe de travail intergouvernemental. UN ولسوء الحظ، لا يتضمن اﻷخير أي إشارة الى اﻵراء والمقترحات التي قدمها الفريق العامل الحكومي الدولي.
    Demain même se réuniront à Rabat plus de 70 points de contact désignés afin de mettre en commun leurs idées et propositions. UN وغدا، سيجتمع أكثر من 70 منسقا معينا في الرباط لتبادل الأفكار والاقتراحات.
    Nous encourageons également d'autres groupes et pays intéressés à présenter de nouvelles idées et propositions qui pourraient recueillir un appui plus large parmi les Membres. UN كما نناشد المجموعات الأخرى والبلدان المهتمة تقديم أفكار واقتراحات جديدة يمكنها أن تولد دعما أوسع بين الدول الأعضاء.
    Nous notons que toutes les idées et propositions reçues à la date limite fixée seront incorporées dans une compilation exhaustive. UN وتمت الإحاطة علماً بأن جميع الأفكار والمقترحات المقدمة في المواعيد المحددة، ستندرج في مجموعة شاملة .
    Il s'en félicite et espère que les idées et propositions de ce comité directeur seront prises en compte lors de l'établissement de la nouvelle version du rapport. UN وترحب اللجنة بهذا التطور وتشجع على إدراج الأفكار والمقترحات التي تعكف عليها اللجنة لدى إعداد التقرير المقرر تقديمه.
    Le Président attendait de nouvelles idées et propositions des États Membres. UN وتوقع الرئيس أن تقدم الدول الأعضاء مزيدا من الأفكار والمقترحات.
    Ayant examiné toutes les idées et propositions soumises lors de la rédaction du programme d'action, UN ' ' وقد نظرت في جميع الأفكار والمقترحات المقدمة أثناء صياغة برنامج العمل،
    Les idées et propositions émises en plénière ont été minutieusement analysées par les sous-groupes thématiques avant qu'ils formulent leurs recommandations. UN واستمر تنقيح الأفكار والمقترحات ضمن إطار الأفرقة الفرعية المواضيعية وتحويلها إلى مجموعة مشاريع توصيات من أجل اتخاذ إجراءات.
    idées et propositions présentées par des organisations observatrices UN الأفكار والمقترحات التي قدمتها المنظمات المراقبة
    17. Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à examiner les idées et propositions présentées et à leur donner la suite appropriée. UN الإجراء: سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى النظر في الأفكار والمقترحات المقدمة واتخاذ الخطوات المقبلة المناسبة.
    Les idées et propositions qui ont été formulées dans le cadre de ces groupes de travail ont été intégrées dans le Plan d'action de Larnaca, adopté en plénière. UN وقد انعكست الأفكار والمقترحات التي نوقشت في هذه الأفرقة في خطة عمل لارنكا التي اعتمدها الاجتماع بكامل هيئته.
    Il conviendrait d'examiner de nouvelles idées et propositions pouvant compléter ce document. UN ويجدر استعراض أفكار ومقترحات جديدة من الممكن لها أن تستكمل هذه الوثيقة.
    idées et propositions relatives au paragraphe 1 du Plan d'action de Bali. UN أفكار ومقترحات بشأن الفقرة 1 من خطة عمل بالي.
    idées et propositions relatives au paragraphe 1 du Plan d'action de Bali. UN أفكار ومقترحات بشأن الفقرة 1 من خطة عمل بالي.
    Nous encourageons le Président, agissant en consultation avec toutes les délégations, à étudier les idées et propositions qui ont été formulées. UN ونحن نشجع الرئيس على التشاور مع جميع الوفود لدراسة اﻵراء والمقترحات التي تم التقدم بها، والتفكير فيها.
    À cet égard, des intervenants ont avancé diverses idées et propositions pouvant contribuer à atteindre intégralement les objectifs en matière de financement du développement. UN وطرح المتحدثون في ذلك السياق مجموعة من الأفكار والاقتراحات الرامية إلى تحقيق أهداف تمويل التنمية بشكل كامل.
    Le Secrétaire général espère qu'au cours de leurs débats les États Membres présenteront des idées et propositions susceptibles de faire avancer les objectifs communs. UN ولتحقيق هذا الغرض، فإنه يتطلع إلى عقد مزيد من الاجتماعات شريطة أن تشبه هذا الاجتماع، كما يتطلع إلى الاستماع إلى أفكار واقتراحات الدول اﻷعضاء حول تحقيق اﻷهداف التي يتقاسمها الجميع.
    C'est un rapport complet et compréhensible, qui contient de nouvelles idées et propositions. UN فهــو شامــل ومفهوم ويتضمن أفكارا ومقترحات جديدة.
    À son avis, les idées et propositions qui avaient été présentées au cours des 10 dernières années étaient suffisantes. UN وذكرت أنها ترى أن أفكاراً واقتراحات كافية قد طرحت خلال السنوات العشر الماضية.
    Leurs idées et propositions ont indéniablement inspiré les discussions au sein du Groupe de travail du Conseil de sécurité et restent des lignes directrices importantes pour les efforts à venir en ce sens. UN ولا شك أن أفكارها واقتراحاتها ألهمت المناقشات في الفريق العامل التابع لمجلس الأمن وما زالت تمثل مبدأ توجيهيا هاما للمزيد من المساعي في هذا الاتجاه.
    J'espère que ce document, qui n'a pas un caractère définitif et constitue une contribution au processus continu de revitalisation, sera enrichi par de nouvelles idées et propositions parallèlement à la mise en oeuvre des mesures de réforme convenues. UN وآمل أن تُثرى هذه الوثيقة الناشئة، التي تمثل إسهاما في عملية التنشيط المستمرة، بالأفكار والمقترحات الجديدة وذلك بالتوازي مع تنفيذ تدابير الإصلاح المتفق عليها. مرفق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus