"ii modifié de" - Traduction Français en Arabe

    • الثاني المعدل
        
    • الثاني المعدَّل
        
    • الثاني المعدّل
        
    • الثاني المعدﱠل
        
    On compte désormais 129 États parties à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel et 66 États parties au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques. UN ويوجد الآن 129 دولة طرفا في اتفاقية حظر الألغام و 66 دولة طرفا في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    Félicitant le Secrétaire général et le Président de la première Conférence annuelle des États parties au Protocole II modifié de leurs efforts pour promouvoir l'objectif de l'adhésion universelle au Protocole II modifié, UN وإذ تشيد بجهود الأمين العام ورئيس المؤتمر السنوي الأول للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل من أجل تعزيز السعي إلى بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق عالمية البروتوكول الثاني المعدل،
    Outre la Convention d'Ottawa, le Brésil est signataire du Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques. UN وباﻹضافة إلى اتفاقية أوتاوا، فإن البرازيل وقعت على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Le Groupe d'experts a rappelé aux Hautes Parties contractantes les obligations contractées au titre du Protocole II modifié de protéger les civils des effets de toute mine terrestre mise en place, y compris dans les situations de conflit armé. UN كما ذكَّر الفريق الأطراف المتعاقدة السامية بالتزاماتها بموجب البروتوكول الثاني المعدَّل فيما يتعلق بحماية المدنيين من آثار أي ألغام أرضية، بما في ذلك في حالات النزاع المسلح.
    En plus des dispositions énoncées à l'article 11 du Protocole II modifié de la Convention, de nombreuses questions, dont certaines peuvent être plus importantes que d'autres, pourraient être examinées, les suivantes par exemple: UN وبناءً على الأحكام الواردة في المادة 11 من البروتوكول الثاني المعدّل للاتفاقية، يمكن طرح مجموعة واسعة من القضايا، قد يكون بعضها أهم من غيرها،كما يلي:
    Nous continuons donc à attacher une grande importance au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques. UN ولذلك نعترف باستمرار أهمية البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Nous ratifierons aussi sous peu le Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques. UN وسنقوم أيضا عما قريب بالتصديق على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة ببعض اﻷسلحة التقليدية.
    Nous attendons également avec intérêt la première conférence des États parties au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques, qui aura lieu de cette année. UN كما نتطلع إلى انعقاد الاجتماع السنوي الأول للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة، الذي سيجري في وقت لاحق من هذا العام.
    Tout en oeuvrant pour une interdiction totale, il est de la plus haute importance que les Etats adhèrent au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques. UN ورغم السعي إلى فرض حظر كامل، توجد في الوقت ذاته أهمية قصوى ﻷن تنضم الدول إلى البروتوكول الثاني المعدل الملحق بالاتفاقية الخاصة باستعمال أسلحة تقليدية معينة.
    Le Pakistan est partie au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques, qui réglemente l'utilisation des mines terrestres tant pour les conflits internes que pour les conflits entre États afin de faire en sorte que les civils ne soient pas victimes de ces mines. UN وباكستان طرف في البرتوكول الثاني المعدل للاتفاقية بأسلحة تقليدية معينة، الذي ينظم استخدام الألغام الأرضية في كل من الصراعات الداخلية والخارجية لمنع سقوط المدنيين ضحايا لتلك الألغام.
    Elles correspondent à un certain nombre de réglementations et de conventions internationales, en particulier la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel et le Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques. UN وتنسجم هذه المعايير مع عدد من الأنظمة والاتفاقات الدولية، لا سيما مع اتفاقية حظر الألغام والبروتوكول الثاني المعدل الملحق بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Le Pakistan est partie au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques, qui réglemente l'utilisation des mines terrestres dans les conflits aussi bien internes qu'externes, pour que les civils ne soient pas victimes des mines terrestres. UN وباكستان طرف في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة، الذي ينظم استخدام الألغام الأرضية في الصراعات الداخلية والخارجية معا، من أجل منع سقوط المدنيين ضحايا للألغام الأرضية.
    iii) Conférence des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination : UN ' 3` مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر:
    Le Pakistan est partie au Protocole II modifié de la Convention sur l'interdiction de certaines armes classiques, qui régit l'emploi des mines terrestres dans les conflits tant internes qu'externes pour empêcher que des civils n'en soient victimes. UN وباكستان طرف في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، الذي ينظم استعمال الألغام الأرضية في كل من الصراعات الداخلية والخارجية للحيلولة دون سقوط المدنيين ضحية لها.
    Un nouveau pas en avant vers la réduction des destructions causées par les mines terrestres sera accompli en décembre lorsque les Parties au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques, qui interdit partiellement ces engins, tiendront leur première conférence annuelle. UN وستتخذ في كانـــون اﻷول/ ديسمبر خطوة أخرى للحد من الدمار الـــذي تتسبب فيه اﻷلغام اﻷرضية عندما تعقــد اﻷطـــراف فـــي البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقيــة اﻷسلحة التقليدية المعينة، التي تشكل حظرا جزئيا لﻷلغام اﻷرضية، مؤتمرها السنوي اﻷول.
    Le 22 août, l’Australie a déposé l’instrument par lequel elle consent à être liée par le Protocole II, modifié, de la Convention sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN وفي ٢٢ آب/أغسطس، أودعت استراليا صك موافقتها على الالتزام بالبروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    11. Contrairement aux mines antipersonnel, les mines antivéhicule ne sont pas mentionnées ou définies en tant que telles dans le Protocole II modifié de la Convention sur les armes classiques. UN 11- بخلاف الألغام المضادة للأفراد، لم يرد ذكر أو تعريف الألغام المضادة للمركبات على وجه التحديد في البروتوكول الثاني المعدل الملحق بهذه الاتفاقية.
    L'Inde est partie au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques, qui consacre une approche prenant en compte les besoins de légitime défense des États, en particulier ceux dont les frontières sont étendues. UN والهند طرف في البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، الذي يكرس نهج مراعاة المتطلبات الدفاعية المشروعة للدول، لا سيما تلك التي لها حدود طويلة.
    En outre, si certains États non parties acceptent les normes définies dans la Convention, d'autres ont encore comme point de référence le Protocole II modifié, de 1996, annexé à la Convention de 1980 sur certaines armes classiques. UN وإضافة إلى ذلك، فبينما تقبل بعض الدول غير الأطراف قواعد الاتفاقية، فثمة دول أخرى ما زالت تعتبر أن بروتوكول عام 1996 الثاني المعدَّل الملحق باتفاقية عام 1980 الخاصة بأسلحة تقليدية معينة هو الصك المرجعي بالنسبة لها.
    2. Dans le dernier document qu'il a présenté, le Coordonnateur pour la question des MAMAP (CCW/GGE/XII/WG.2/1) propose en fait un nouvel amendement au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques. UN 2- وإن آخر ورقة مقدمة من المنسق المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد تُشكّل من حيث الممارسة تعديلاً آخر للبروتوكول الثاني المعدَّل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    10. Tant le Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques que la Convention sur l'interdiction des mines contiennent une liste détaillée des sujets à traiter dans les rapports nationaux. UN 10- يتضمن كلٌ من البروتوكول الثاني المعدّل للاتفاقية واتفاقية حظر الألغام قائمة مفصلة بالمواضيع التي تتعين تغطيتها في التقارير الوطنية.
    Ayant rempli les formalités juridiques requises à l'égard tant de la Convention d'Ottawa que du Protocole II modifié de la Convention sur les armes classiques, l'Afrique du Sud continuera à oeuvrer afin que les autres signataires des deux instruments fassent de même. UN إن جنوب أفريقيا، وقد أنجزت اﻵن اﻹجراءات القانونية الضرورية فيما يتعلق بكل من معاهدة أوتاوا والبروتوكول الثاني المعدﱠل للاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة، ستواصل العمل الدؤوب على حمل أطراف أخرى موقعة على الصكين المذكورين أن تحذو حذوها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus