"il a été convenu de" - Traduction Français en Arabe

    • اتُّفق على
        
    • اتفق على
        
    • واتُّفق على
        
    • واتفق على
        
    • اتُفق على
        
    • واتُفق على
        
    • وتم الاتفاق على
        
    • اتُّفِق على
        
    • تم الاتفاق على
        
    • اتُّفق بعده على
        
    • واتُّفِق على
        
    • وتم التوصل
        
    • تم التوصل إلى
        
    • المتفق على
        
    • واتُّفق من ثمَّ
        
    En Islande, à la suite de la crise financière, il a été convenu de charger les civils de réécrire la Constitution en 2008. UN ففي أيسلندا، وفي أعقاب الأزمة المالية، اتُّفق على أن يشارك المدنيون في إعادة صياغة الدستور في عام 2008.
    Quant à savoir qui serait autorisé à inscrire un avis de modification, il a été convenu de renvoyer dans le commentaire à la recommandation 8. UN وفيما يتعلق بالشخص الذي يؤذن له بتسجيل إشعار التعديل، اتُّفق على أن يحيل التعليق إلى التوصية 8.
    il a été convenu de créer la Commission de la vérité, composée de trois personnes désignées par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, après avis des Parties. UN اتفق على انشاء لجنة لتقصي الحقائق، تتألف من ثلاثة أشخاص يسميهم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بعد الاستماع الى رأي الطرفين.
    il a été convenu de placer les deux membres de phrase entre crochets et de les examiner à une session ultérieure. UN واتُّفق على إدراج العبارتين بين معقوفتين للنظر فيهما في دورة مقبلة.
    il a été convenu de renvoyer ces paragraphes au groupe de rédaction pour qu'il les remanie de façon à faire ressortir le caractère facultatif des méthodes de sélection. UN واتفق على أن يضع فريق الصياغة صيغة توضح الطبيعة الاختيارية ﻷساليب الانتقاء.
    il a été convenu de procéder à des vérifications ponctuelles de l'exactitude de ces informations pour 2008 et 2009. UN وقد اتُفق على التحقق بصورة عشوائية من مدى دقة هذه المعلومات المتعلقة بعامي 2008 و 2009.
    il a été convenu de laisser les délégations intéressées décider de ces consultations. UN واتُفق على أن تترك للوفود المعنية باﻷمر مهمة ترتيب عقد هذه المشاورات.
    il a été convenu de le soumettre à la treizième Réunion des États Parties pour adoption. UN وتم الاتفاق على أن تعرض الوثيقة على الاجتماع الثالث عشر للدول الأعضاء لاعتمادها.
    À l'issue du débat, il a été convenu de supprimer ces mots du paragraphe et de réserver à la question un examen approprié dans le Guide. UN وبعد التباحث، اتُّفق على حذف تلك الإشارة من الفقرة وتضمين الدليل مناقشة ملائمة بهذا الشأن.
    Étant donné que le Règlement de 2010 s'abstenait de fournir des critères pour déterminer ces circonstances, il a été convenu de supprimer la dernière phrase du paragraphe 53. UN ونظرا لأنَّ قواعد 2010 تمتنع عن توفير معايير لتحديد تلك الظروف، اتُّفق على حذف تلك الجملة.
    À l'issue de la discussion, il a été convenu de maintenir le libellé actuel dans le Règlement. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على الاحتفاظ بالصيغة الحالية في القواعد.
    À l'issue de la discussion, il a été convenu de placer ce membre de phrase entre crochets. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على وضع تلك العبارة بين معقوفتين.
    Après discussion, il a été convenu de conserver la recommandation entre crochets. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على الاحتفاظ بالتوصية 99 ضمن معقوفتين.
    Dans le plan d'action adopté par la Conférence, il a été convenu de demander au Secrétaire général d'étudier comment le système des Nations Unies pourrait appuyer la consolidation des démocraties nouvelles et rétablies. UN وفي خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر، اتفق على أن يطلب الى اﻷمين العام إعداد دراسة عن الكيفية التي يمكن أن تشجع بها منظومة اﻷمم المتحدة ترسيخ الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Note : il a été convenu de déplacer les paragraphes 21 bis et 21 ter et de les insérer dans l'engagement 4. UN ملاحظة: اتفق على نقل الفقرة 21 مكررا والفقرة 21 مكررا ثانيا إلى الالتزام 4
    il a été convenu de laisser les deux options entre crochets et de les examiner à une session ultérieure. UN واتُّفق على إبقاء هذين الخيارين بين معقوفتين لمناقشتهما في دورة مقبلة.
    il a été convenu de poursuivre l'examen de ces questions à la session suivante. UN واتُّفق على مواصلة مناقشة هاتين المسألتين في الدورة المقبلة.
    il a été convenu de revenir à ces questions à une session ultérieure. UN واتفق على معاودة النظر في هذه المسائل في دورة مقبلة.
    il a été convenu de tenir régulièrement ce type de réunion pour en faire une instance de concertation constante. UN وقد اتُفق على عقد هذا الاجتماع بانتظام كمنتدى للحوار المستمر.
    il a été convenu de laisser les délégations intéressées décider de ces consultations. UN واتُفق على أن تترك للوفود المعنية باﻷمر مهمة ترتيب عقد هذه المشاورات.
    Néanmoins, l'article 12 n'avait pas été examiné en détail par le Comité, et il a été convenu de l'inscrire sur la liste des questions appelant un examen plus approfondi. UN إلا أن اللجنة لم تنظر في المادة 12 بصورة كاملة، وتم الاتفاق على إدراجها في قائمة المسائل التي سيجري مناقشتها مستقبلاً.
    À l'issue de la discussion, il a été convenu de conserver ce membre de phrase et de supprimer les crochets. UN وبعد المناقشة، اتُّفِق على الاحتفاظ بتلك الصيغة، وعلى حذف المعقوفتين.
    À l'issue de cette discussion, il a été convenu de conserver le titre tel quel. UN وعقب المناقشة، تم الاتفاق على إبقاء العنوان كما هو.
    À l'issue du débat, il a été convenu de conserver le paragraphe en tenant compte du membre de phrase proposé. UN ودار نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على الفقرة مع مراعاة العبارة المقترحة.
    il a été convenu de revoir la question à une session ultérieure, sur la base d'une note établie par le secrétariat. UN واتُّفِق على إعادة النظر في المسألة في دورة مقبلة على أساس مذكِّرة تُعدِّها الأمانة.
    il a été convenu de tenir une autre réunion de coordination dans un proche avenir, à une date à fixer par l'ambassade de l'Inde. UN وتم التوصل إلى اتفاق على عقد اجتماع تنسيقي آخر في المستقبل القريب، في موعد تحدده السفارة الهندية.
    À cette occasion, il a été convenu de tenir les premiers pourparlers au sommet entre le Nord et le Sud à Pyongyang, du 25 au 27 juillet 1994. UN ولدى القيام بهذه الاتصالات، تم التوصل إلى اتفاق تام بشأن عقد أول محادثات قمة تجري قط بين الشمال والجنوب في بيونغ يانغ في الفترة من ٢٥ حتى ٢٧ تموز/يوليه من عام ١٩٩٤.
    :: Les passages qu'il a été convenu de supprimer sont barrés; UN ترد الأجزاء المتفق على حذفها من النص مشطوبة على هذا النحو؛
    137. Le texte des paragraphes 7 et 8 ne suscitant aucune objection, il a été convenu de le conserver en l'état. UN 137- لم يُبدَ اعتراض على صيغة الفقرتين 7 و8، واتُّفق من ثمَّ على الاحتفاظ بالنص الوارد فيهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus