"il a annoncé" - Traduction Français en Arabe

    • وأعلن
        
    • أعلن عن
        
    • وقد أعلن
        
    • أعلن الرئيس بوش
        
    • وأبلغ الأطراف
        
    • وأعلنت الأمانة
        
    • وما تعهدت به
        
    • فقد أعلن
        
    • أعلن المكتب
        
    • وبيﱠن الحاكم أنه
        
    • عندما أعلن
        
    il a annoncé son intention d'engager de nouvelles consultations et de faire rapport à la Conférence à sa neuvième session. UN وأعلن الرئيس أنه يعتزم إجراء المزيد من المشاورات وتقديم تقرير عن ذلك إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة.
    il a annoncé que le Secrétaire général avait reçu notification de nouvelles candidatures proposées par des groupes nationaux ainsi que des notifications de retrait de candidatures. UN وأعلن أن اﻷمين العام قد تلقى إخطارات إضافية بترشيحات من مجموعات وطنية، فضلا عن إخطارات بسحب ترشيحات.
    il a annoncé à cet égard que le revenu minimum imposable passerait de 10 000 dollars des Caraïbes orientales à 13 000. UN وأعلن في هذا الصدد أن عتبة ضريبة الدخل سترفع من ٠٠٠ ١٠ دولار الــى ٠٠٠ ١٣ دولار من دولارات شرقــي الكاريبي.
    il a annoncé la nomination de deux nouveaux directeurs, pour la Division des services de contrôle interne et pour la Division des ressources humaines. UN وأعلن تعيين المدير الجديد لشعبة خدمات الرقابة والمدير الجديد لشعبة الموارد البشرية.
    il a annoncé que le Président de la région toscane, M. Enrico Rossi, avait récemment confirmé la décision de la région de mettre de nouveaux locaux à la disposition de l'UNICEF. UN وأعلن أن رئيس منطقة توسكانا، إنريكو روسي، أكد مؤخرا قرار المنطقة بإتاحة أماكن عمل جديدة لليونيسيف.
    il a annoncé que le Président de la région toscane, M. Enrico Rossi, avait récemment confirmé la décision de la région de mettre de nouveaux locaux à la disposition de l'UNICEF. UN وأعلن أن رئيس منطقة توسكانا، إنريكو روسي، أكد مؤخرا قرار المنطقة بإتاحة أماكن عمل جديدة لليونيسيف.
    il a annoncé qu'il présenterait deux affaires dans la situation au Kenya avant la fin de l'année. UN وأعلن أنه سيقدم قضيتين جديدتين في حالة كينيا قبل انقضاء هذا العام.
    il a annoncé qu'en 2010 les projets du Gouvernement visaient à renforcer les institutions fournissant des services essentiels, tels que l'éducation et la santé. UN وأعلن الرئيس خطط الحكومة لعام 2010، وتشمل تعزيز المؤسسات التي تقدم الخدمات الأساسية، مثل التعليم والصحة.
    il a annoncé qu'un projet de décision sur la question serait soumis au Conseil pour examen. UN وأعلن عن مشروع مقرر بشأن هذا الموضوع سيقدم إلى المجلس للنظر فيه.
    il a annoncé la tenue d'une conférence de donateurs vers le milieu de 2011 à Bujumbura. UN وأعلن أنه سيتم في منتصف عام 2012 عقد مؤتمر للمانحين في بوجمبورا.
    Puis en 1988, il a annoncé la première politique en faveur de la jeunesse. UN وأعلن السياسة الوطنية الأولى للشباب في عام 1988.
    il a annoncé publiquement qu'il avait ouvert des examens préliminaires sur les situations au Honduras, au Nigéria et en République de Corée. UN وأعلن المكتب أنه قد بدأ تحقيقاته التمهيدية في حالات جمهورية كوريا ونيجيريا وهندوراس.
    il a annoncé la mise en place d'un nouveau mécanisme de soutien des investissements privés outre-mer doté d'un capital de 200 millions de dollars, qui aura pour mission de promouvoir nos investissements en Afrique. UN وأعلن عن إنشاء مرفق جديد بمبلغ 200 مليون دولار لدعم شركات الاستثمار الخاص لما وراء البحار لتشجيع استثمارنا في أفريقيا.
    il a annoncé qu'un service spécial serait créé au sein du Ministère afin de s'intéresser aux perspectives de développement à long terme du pays et de procéder à une réflexion stratégique. UN وأعلن أنه ستقام وحدة خاصة داخل وزارته للتركيز على منظورات تنمية البلد على المدى الطويل وتوفير التفكير الاستراتيجي.
    il a annoncé qu'il s'investirait dans les efforts visant à aplanir les différences au sein des institutions fédérales de transition. UN وأعلن أنه سيسعى إلى المساعدة في الجهود الرامية إلى تسوية الخلافات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    il a annoncé le doublement de la dotation du Fonds de coopération économique, sociale et culturelle pour le Pacifique, ainsi portée à 3 352 000 euros. UN وأعلن الرئيس شيراك أن المبلغ المخصص لصندوق التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي الخاص بمنطقة المحيط الهادئ سيضاعف ليبلغ 000 352 3 يورو.
    J'ai hâte de prendre connaissance du document dont il a annoncé la distribution. UN وإنني أتطلع إلى قراءة الوثيقة التي أعلن عن توزيعها.
    il a annoncé que ces services seraient limités ou cesseraient si le déficit n'était pas réduit par un accroissement des contributions des gouvernements donateurs. UN وقد أعلن المفوض العام أن هذه الخدمات ستصبح محدودة أو ستتوقف إذا لم ينخفض العجز بفضل زيادة التبرعات من الحكومات المانحة.
    Le 4 avril, il a annoncé qu'il envoyait au Moyen-Orient le Secrétaire d'État Powell afin que celui-ci s'entretienne avec les dirigeants de la région. UN وفي 4 نيسان/أبريل، أعلن الرئيس بوش أنه سيرسل وزير الخارجية باول إلى الشرق الأوسط للتشاور مع قادة المنطقة.
    il a annoncé que la procédure de sélection d'un nouveau Chef du secrétariat était en cours. UN وأبلغ الأطراف أن عملية اختيار الرئيس الجديد جارية الآن بالفعل.
    il a annoncé que, suivant la pratique habituelle, une séance d'information sur les sections de la version finale concernant la CNUCED aurait lieu à Genève en mai ou juin 2015 à l'intention des délégations. UN وأعلنت الأمانة أن جلسة إحاطة ستُعقد في جنيف، وفقاً للممارسة المستقرة، في شهر أيار/مايو أو حزيران/يونيه 2015 لإطلاع الوفود على الميزانية المقترحة النهائية للأمين العام للأمم المتحدة فيما يتعلق بالأونكتاد.
    Répondant à des questions qui ont été soulevées, le Directeur a évoqué l'appui apporté par le Groupe spécial de la CTPD à la coopération triangulaire ainsi qu'aux transferts horizontaux de technologie et il a annoncé son soutien à la deuxième partie de la Conférence de Tokyo. UN وإجابة على اﻷسئلة اﻷخرى التي أثيرت، نوه بما تقدمه الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من دعم للتعاون الثلاثي، وكذلك للنقل اﻷفقي للتكنولوجيا، وما تعهدت به من دعم لمؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية.
    À la réunion du 14 novembre 1995 du Comité local de passation des marchés, il a annoncé que les soumissionnaires devraient obtenir l’agrément des Ministères de l’agriculture, de la défense et des affaires étrangères du pays hôte. UN فقد أعلن في اجتماع اللجنة المحلية للعقود الذي عقد في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ أنه يتعين على مقدمي العطاءات إبراز شهادات موافقة من وزارات الزراعة والدفاع والخارجية في البلد المضيف.
    Le 28 avril 2010, il a annoncé avoir désigné le professeur José Álvarez Conseiller spécial du Bureau du Procureur pour le droit international. UN وفي 28 نيسان/أبريل 2010، أعلن المكتب عن تعيين البروفيسور خوسيه الفاريز مستشارا خاصا لدى المكتب في القانون الدولي.
    il a annoncé son intention de présenter un projet de loi qui permettrait au territoire d'entamer des consultations avec le Gouvernement des États-Unis sur les modifications à apporter au statut du territoire, comme suite au référendum4. UN وبيﱠن الحاكم أنه يزمع اقتراح تشريع ﻹنشاء آلية تبادر إلى إجراء مفاوضات فورية بين اﻹقليم وحكومة الولايات المتحدة، لتنفيذ أية تغييرات في علاقتهما تنجم عن الاستفتاء)٤(.
    En 2001, le Président Bush a pris une mesure déterminante pour la mise en œuvre de l'article VI: il a annoncé que les États-Unis ramèneraient unilatéralement leurs forces nucléaires à un niveau qui n'a jamais été aussi bas depuis des décennies. UN واتخذ الرئيس بوش خطوة مثيرة إلى الأمام فيما يتعلق بالمادة السادسة، عندما أعلن في عام 2001 أن الولايات المتحدة سوف تخفض قواتها النووية بصورة أحادية إلى أدنى مستويات لم يسبق أن بلغتها منذ عقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus