il a demandé au secrétariat d'adresser des lettres de rappel à Antigua-et-Barbuda, la Barbade, Saint-Kitts-et-Nevis, la Trinité-et-Tobago et la Zambie. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تبعث برسائل تذكيرية إلى أنتيغوا وبربودا، وبربادوس، وترينيداد وتوباغو، وزامبيا، وسانت كيتس ونيفس. |
il a demandé au secrétariat d'établir une compilation de ces communications dans un document de la série MISC. | UN | وطلبت إلى الأمانة تجميع هذه الرسائل في وثيقة متنوعات. |
il a demandé au secrétariat d'élaborer le rapport technique découlant de cette réunion pour sa vingt-septième session. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تُعد التقرير التقني لهذا الاجتماع قبل انعقاد دورتها السابعة والعشرين. |
il a demandé au secrétariat d'établir la documentation de base nécessaire, en consultation avec les délégations, à temps pour les consultations du Président du Conseil du 6 octobre. | UN | وطلب المجلس إلى الأمانة إعداد وثائق المعلومات الأساسية الضرورية بالتشاور مع الوفود وفي وقت مناسب قبل المشاورات التي يجريها رئيس المجلس في 6 تشرين الأول/أكتوبر. |
il a demandé au secrétariat d'organiser les réunions proposées et a demandé aux gouvernements qui sont en mesure de le faire de fournir une aide financière à cette fin. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة تيسير الاجتماعات المقترحة ودعت الحكومات القادرة إلى تقديم الدعم المالي اللازم. |
il a demandé au secrétariat d'organiser une réunion sur cette question en marge de sa vingtième session; | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة تنظيم اجتماع جانبي عن هذه المسألة أثناء الدورة نفسها؛ |
28. il a demandé au secrétariat d'élargir l'échantillon utilisé pour l'analyse statistique, en y ajoutant les grandes commissions de l'Assemblée générale et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). | UN | ٢٨ - وطلبت الى اﻷمانة العامة أن تزيد العينة اﻷساسية في التحليل اﻹحصائي لتشمل اللجان الرئيسية للجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Toutefois, il a noté qu'alors que le programme existait depuis quatre ans, huit pays seulement y participaient, et il a demandé au secrétariat d'expliquer pourquoi ils n'étaient pas plus nombreux. | UN | غير أنه أعرب عن قلقه ﻷنه بالرغم من مرور أربعة أعوام لا يشارك حاليا في الصندوق إلا ثمانية بلدان، وطلب إلى اﻷمانة أن توضح سبب عدم مشاركة عدد أكبر من الدول فيه. |
il a demandé au secrétariat d'afficher les exposés présentés dans le cadre du dialogue sur le site Web de la Convention afin qu'ils soient accessibles à un large public. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تتيح في موقعها الشبكي العروض المقدمة كجزء من الحوار بحيث يتسنى للجمهور العريض الوصول إليها. |
il a demandé au secrétariat d'étudier la place accordée à cet article lors de l'examen des États parties par le Comité et de lui présenter une analyse à ce sujet à sa vingt-cinquième session. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تقدم في دورتها الخامسة والعشرين تحليلا لنهج اللجنة إزاء الفقرة 1 من المادة 4 عند نظرها في تقارير الدول الأطراف. |
il a demandé au secrétariat d'actualiser les informations techniques sur ces gaz selon qu'il conviendrait, en tenant compte des renseignements fournis par les Parties dans les communications dont il est question cidessous au paragraphe 65. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تحدِّث المعلومات التقنية بشأن هذه الغازات حسب الاقتضاء، مراعية في ذلك المعلومات التي قدمتها الأطراف في الورقات المشار إليها في الفقرة 65 أدناه. |
il a demandé au secrétariat d'élaborer un document exposant les résultats des activités d'examen en cours et énonçant un projet de code de bonne pratique sur le traitement des informations confidentielles, document qu'il examinerait à sa dixhuitième session; | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تعد ورقة تتضمن التجارب المتعلقة بأنشطة الاستعراض الجارية ومشروع مدونة ممارسات بشأن معاملة المعلومات السرية، كي تنظر فيها في دورتها الثامنة عشرة؛ |
il a demandé au secrétariat d'organiser un atelier pour faciliter les échanges de vues sur les questions relatives aux modalités à appliquer pour tenir compte des activités de boisement et de reboisement relevant du MDP au cours de la première période d'engagement. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل لتسهيل تبادل الآراء بشأن القضايا المتعلقة بطرائق إدراج أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الأولى. |
il a demandé au secrétariat d'organiser, à sa quarantième session, une réunion d'experts sur la question et d'établir un rapport sur cette réunion pour examen à sa quarante et unième session. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تنظم أثناء الدورة الأربعين للهيئة الفرعية اجتماعاً للخبراء يتناول هذا الموضوع، وأن تُعدّ تقريراً عن الاجتماع تعرضه على نظر الهيئة الفرعية في دورتها الحادية والأربعين(). |
58. il a demandé au secrétariat d'établir un rapport de synthèse à partir des observations adressées par les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs, rapport qui est publié sous la cote FCCC/SBSTA/2011/INF.15. | UN | 58- وطلبت إلى الأمانة إعداد تقرير توليفي استناداً إلى الآراء المقدمة من الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2011/INF.15. |
il a demandé au secrétariat d'établir la documentation de base nécessaire, en consultation avec les délégations, à temps pour les consultations du Président du Conseil du 6 octobre. | UN | وطلب المجلس إلى الأمانة إعداد وثائق المعلومات الأساسية الضرورية بالتشاور مع الوفود وفي وقت مناسب قبل المشاورات التي يجريها رئيس المجلس في 6 تشرين الأول/أكتوبر. |
il a demandé au secrétariat d'expliquer par lettre aux Gouvernements de la République islamique d'Iran et des Philippines les critères qu'il applique pour juger de la recevabilité des réclamations présentées tardivement, à savoir l'existence d'une situation de guerre ou de troubles civils et un élément de preuve montrant que l'intéressé avait effectivement tenté de présenter sa réclamation dans le délai fixé. | UN | وطلب المجلس إلى الأمانة مكاتبة حكومتي جمهورية إيران الإسلامية والفلبين لتفسير المعايير الثابتة التي يطبقها مجلس الإدارة لتقدير ما إذا كان ينبغي قبول المطالبات التي يتأخر تقديمها، ولا سيما عند وجود حالة حرب أو اضطرابات أهلية أو دليل على محاولة مسبقة لتقديم المطالبات ضمن مواعيد التقديم ذات الصلة. |
il a demandé au secrétariat d'informer l'État partie de ces décisions. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تبلغ الدولة الطرف بتلك المقررات. |
il a demandé au secrétariat d'expliquer les raisons de ces retards et de l'en informer à sa trentième session. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة إيضاح الأسباب التي أدت إلى حالات التأخير هذه، وإبلاغ اللجنة بهذه الأسباب في دورتها الثلاثين. |
il a demandé au secrétariat d'afficher le texte du rapport oral du Président de l'atelier sur le site Web de la Convention. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تنشر نص التقرير الشفوي للرئيس عن حلقة العمل في موقع اتفاقية تغير المناخ على الشبكة العالمية(30). |
28. il a demandé au secrétariat d'élargir l'échantillon utilisé pour l'analyse statistique, en y ajoutant les grandes commissions de l'Assemblée générale et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). | UN | ٢٨ - وطلبت الى اﻷمانة العامة أن تزيد العينة اﻷساسية في التحليل اﻹحصائي لتشمل اللجان الرئيسية للجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Toutefois, il a noté qu'alors que le programme existait depuis quatre ans, huit pays seulement y participaient, et il a demandé au secrétariat d'expliquer pourquoi ils n'étaient pas plus nombreux. | UN | غير أنه أعرب عن قلقه ﻷنه بالرغم من مرور أربعة أعوام لا يشارك حاليا في الصندوق إلا ثمانية بلدان، وطلب إلى اﻷمانة أن توضح سبب عدم مشاركة عدد أكبر من الدول فيه. |