"il a demandé aux" - Traduction Français en Arabe

    • وطلب إلى
        
    • وناشد
        
    • وطلبت إلى
        
    • وطُلب إلى
        
    • وطلب من
        
    • وطلبت اللجنة إلى
        
    • وقد طُلب إلى
        
    il a demandé aux États Membres de lui fournir des informations en la matière, qu'il complétera par des recherches complémentaires. UN وطلب إلى الدول الأعضاء تقديم معلومات في هذا الصدد وسيكمّل المعلومات المجمّعة ببحوث إضافية.
    il a demandé aux Parties de lui faire rapport à ce sujet en vue de déterminer la suite à donner à l'Accord de Copenhague. UN وطلب إلى الأطراف موافاته بآرائها من أجل تحديد الإجراءات التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق باتفاق كوبنهاغن.
    il a demandé aux partenaires et aux donateurs d'accorder leur soutien aux efforts déployés par l'UNICEF pour améliorer la vie des enfants au Burkina Faso. UN وناشد الشركاء والمانحين دعم الجهود التي تبذلها اليونيسيف لتحسين حياة الأطفال في بوركينا فاسو.
    il a demandé aux deux parties de faire le nécessaire pour mettre fin à la violence. UN وناشد الجانبين أن يفعلا ما يلزم لإنهاء العنف.
    il a demandé aux pays ne l'ayant pas encore fait de prendre les dispositions nécessaires à la ratification de ces instruments juridiques avant la fin de l'année 2003 afin de permettre la mise en oeuvre rapide du COPAX. UN وطلبت إلى البلدان التي لم تتخذ بعد الترتيبات اللازمة للتصديق على هذين الصكين القانونيين قبل نهاية عام 2003 أن تفعل ذلك من أجل إتاحة التنفيذ السريع لإنشاء مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    il a demandé aux Seychelles une réponse, sous la forme d'un rapport complémentaire, d'ici au 2 janvier 2004. UN وطُلب إلى سيشيل أن تقدم ردا في صورة تقرير تكميلي بحلول 2 كانون الثاني/يناير 2004.
    il a demandé aux organismes d'exécution de commenter. UN وطلب من الوكالات المنفذة التعليق على هذه المسألة.
    il a demandé aux pays membres d'instruire leurs représentations permanentes à New York d'apporter tout leur appui à l'adoption par consensus dudit projet de résolution, comme au cours des années antérieures. UN وطلبت اللجنة إلى البلدان الأعضاء إصدار تعليمات لممثليها الدائمين لدى الأمم المتحدة في نيويورك لتقديم الدعم الكامل لاعتماد مشروع القرار المذكور بتوافق الآراء، كما حدث في السنوات السابقة.
    il a demandé aux Parties de lui faire rapport à ce sujet en vue de déterminer la suite à donner à l'Accord de Copenhague. UN وطلب إلى الأطراف موافاته بآرائها إليه بغية تحديد الإجراءات التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق باتفاق كوبنهاغن.
    il a demandé aux groupes régionaux de soumettre des candidatures au Secrétariat. UN وطلب إلى المجموعات الإقليمية أن تقدّم ترشيحاتها إلى الأمانة.
    il a demandé aux membres du Conseil d'appuyer les mesures supplémentaires qu'il avait adoptées en vue de protéger le personnel des Nations Unies. UN وطلب إلى أعضاء المجلس تأييد اتخاذ مزيد من التدابير لحماية موظفي الأمم المتحدة في هذا السياق.
    il a demandé aux groupes régionaux de soumettre des candidatures au Secrétariat de l'ozone. UN وطلب إلى المجموعات الإقليمية أن تقدّم ترشيحاتها إلى أمانة الأوزون.
    il a demandé aux nations amies et aux organisations internationales d'aider l'Iraq à construire un meilleur futur pour les prochaines générations. UN وناشد الأمم الصديقة والمنظمات الدولية بتقديم المعونة للعراق لبناء مستقبل أفضل للجيل القادم.
    il a demandé aux donateurs d'accroître leur appui technique et financier aux programmes de la CNUCED en faveur des PMA. UN وناشد المانحين زيادة دعمهم التقني والمالي لبرامج الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً.
    il a demandé aux Parties de prier le Comité d'application de retirer le nom de son pays de la liste des pays mentionnés dans son rapport sur les cas de non-respect. UN وناشد الأطراف إصدار التعليمات إلى لجنة التنفيذ لإزالة اسم بلده من التقرير المتعلق بعدم الامتثال.
    il a demandé aux organismes des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme de surveiller les pays tiers qui pouvaient être impliqués dans un conflit. UN وطلبت إلى هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة رصد البلدان الثالثة التي قد تكون ضالعة في النزاع.
    il a demandé aux Etats parties de communiquer leurs observations au sujet d'un tel fichier, notamment les disciplines susceptibles d'être couvertes. UN وطلبت إلى اﻷطراف تقديم تعليقات حول مفهوم القائمة، بما في ذلك التخصصات التي يمكن أن تشملها مثل هذه القائمة.
    il a demandé aux Tonga d'envisager de modifier l'âge légal de la majorité pour garantir l'égalité sociale à cet égard. UN وطلبت إلى تونغا أن تنظر في تعديل سن الرشد القانونية لضمان الإنصاف الاجتماعي في هذا الشأن.
    il a demandé aux Pays-Bas une réponse, sous la forme d'un rapport complémentaire, d'ici le 11 juillet 2003. UN وطُلب إلى هولندا أن تقدم ردا في شكل تقرير تكميلي بحلول 11 تموز/يوليه 2003.
    il a demandé aux Émirats arabes unis une réponse, sous la forme d'un troisième rapport, d'ici le 26 décembre 2003. UN وطُلب إلى الإمارات العربية المتحدة أن تقدم ردا في صورة تقرير ثالث بحلول 26 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    il a demandé aux membres du Groupe de travail de s'associer à une initiative visant à obtenir la libération de ce prisonnier. UN وطلب من أعضاء الفريق العامل أن ينضموا إلى الجهود الرامية إلى تأمين الإفراج عن هذا السجين.
    il a demandé aux Îles Salomon une réponse, sous la forme d'un rapport complémentaire, d'ici le 25 février 2003. UN وطلبت اللجنة إلى جزر سليمان تقديم إجابة في شكل تقرير تكميلي بحلول 25 شباط/فبراير 2003.
    il a demandé aux missions de procéder à des inventaires physiques complets et de rapprocher les résultats avec les données saisies dans le système Galileo afin que les écarts puissent être expliqués et régularisés dans les meilleurs délais. UN وقد طُلب إلى البعثات ضمان إجراء التحقق الفعلي الكامل من الموجودات ومطابقة أرصدتها مع المعلومات الموجودة في نظام غاليليو لتسهيل التحري عن أوجه التضارب التي تُلاحظ وتصحيحها في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus