il a félicité le Guatemala pour la protection constitutionnelle, sociale, économique et juridique offerte à la famille. | UN | وهنأ غواتيمالا على تقديم الحماية الدستورية والاجتماعية والاقتصادية والقانونية إلى الأسر. |
il a félicité l'Ouganda d'avoir accepté la plupart des recommandations formulées lors de son examen, notamment les siennes. | UN | وأثنت تشاد على أوغندا لقبولها معظم التوصيات التي قدمت لها أثناء الاستعراض، بما فيها التوصيات التي قدمتها تشاد. |
il a félicité la Bolivie de l'invitation adressée au HCDH à ouvrir un bureau dans le pays. | UN | وأشادت ببوليفيا أيضاً لأنها وجهت دعوة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان لفتح مكتب في البلد. |
il a félicité le pays des mesures adoptées pour amender la Constitution, renforcer la primauté du droit et l'indépendance de la justice, et soutenir la société civile. | UN | وأثنى على البلد لما اعتمده من تدابير لتعديل الدستور، وتعزيز سيادة القانون واستقلال القضاء، فضلاً عن دعم المجتمع المدني. |
il a félicité l'Équateur pour l'action menée en faveur des groupes les plus vulnérables, en particulier des personnes handicapées. | UN | وهنأت إكوادور على ما قامت به من عمل لصالح أشد الفئات ضعفاً ولا سيما الأشخاص ذوي الإعاقة. |
il a félicité le secrétariat de l'excellent rapport établi sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وأشاد بالتقرير الممتاز الذي أعدته اﻷمانة بشأن هذا البند. |
il a félicité l'Italie pour la mise en œuvre de solutions humanitaires durables, en particulier la réinstallation de réfugiés. | UN | وهنأ إيطاليا بتنفيذ حلول إنسانية مستدامة، وبالأخص فيما يتعلق بإعادة توطين اللاجئين. |
il a félicité le pays d'avoir considérablement réduit la mortalité infantile et pris acte des améliorations apportées à la situation des enfants des rues. | UN | وهنأ البلد على الانخفاض الكبير في معدل وفيات الرضع ولاحظ التحسينات فيما يتعلق بأطفال الشوارع. |
il a félicité tous les pays voisins des zones de crise qui ont maintenu leurs frontières ouvertes. | UN | وهنأ جميع البلدان المجاورة لمناطق الأزمات على مواصلة فتح حدودها. |
il a félicité la Colombie d'avoir promulgué une législation et d'avoir élaboré des programmes visant à améliorer la situation économique et sociale ainsi que l'éducation de la population autochtone. | UN | وأثنت على التشريعات وعلى صياغة برامج لتعزيز اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية للسكان اﻷصليين. |
il a félicité l'Inde pour son plan économique 2007-2012, adopté en vue de promouvoir un développement global. | UN | وأثنت على الهند لوضعها الخطة الاقتصادية للفترة ما بين عامي 2007 و2012، والغرض منها تحقيق تنمية شاملة. |
il a félicité l'Équateur d'avoir adopté une loi relative à la violence contre les femmes et au sein de la famille. | UN | وأثنت المكسيك على إكوادور لاعتمادها قانون مكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
il a félicité la Syrie pour son engagement à mettre en œuvre des réformes politiques visant à mieux protéger et promouvoir les droits fondamentaux et les libertés fondamentales. | UN | وأشادت بسوريا لالتزامها بإجراء إصلاح سياسي من أجل تحسين حماية وتعزيز الحقوق والحريات الأساسية. |
il a félicité la Syrie pour son attachement au respect des droits de l'homme et de ses obligations internationales en dépit de l'ingérence étrangère. | UN | وأشادت بتمسك سوريا بحقوق الإنسان وبالتزاماتها الدولية بالرغم من التدخل الأجنبي. |
il a félicité l'Inde pour ses efforts en faveur de la transparence de la gouvernance et du renforcement du droit à l'information. | UN | وأشادت فنزويلا بالجهود التي بذلتها الهند من أجل إدارة شفافة ومن أجل تقوية الحق في المعلومات. |
il a félicité le Gouvernement d'avoir accepté un nombre important de recommandations. | UN | وأثنى على قبول الحكومة عدداً كبيراً من التوصيات. |
il a félicité tous les experts membres du Comité d'étude et a salué leur contribution décisive à la Convention. | UN | وهنأ جميع الخبراء الأعضاء في لجنة الاستعراض على مساهمتهم الجوهرية في الاتفاقية وأثنى عليها. |
il a félicité l'Équateur pour la politique menée en faveur des handicapés et l'a encouragé à poursuivre sa lutte contre la violence dans la famille. | UN | وهنأت البرازيل إكوادور على سياستها الرامية إلى دعم الأشخاص ذوي الإعاقة. وشجعت إكوادور على مواصلة مكافحة العنف المنزلي. |
il a félicité la Tunisie d'avoir ratifié plusieurs conventions internationales et retiré des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وهنأت توغو تونس بالتصديق على عدة اتفاقيات دولية وبسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
il a félicité l'Estonie des efforts faits pour adopter des mesures en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وأشاد بما تبذله إستونيا من جهود لاعتماد تدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
il a félicité le Groupe permanent des comités nationaux de son excellent travail et de sa coopération renouvelée avec l'UNICEF. | UN | وأعرب عن تقديره للفريق الدائم للجان الوطنية لما قام به من عمل ممتاز ولتعاونه مجددا مع اليونيسيف. |
il a félicité les journalistes qui contribuaient à remédier à cette triste situation et à lutter contre l'effet néfaste des clichés colportés par la presse, qui pouvaient nuire à certaines sociétés. | UN | وامتدح الصحفيين الذين ساعدوا على تصحيح هذه الحالة المؤسفة ومقاومة اﻵثار المدمرة للصيغ الصحفية المبتذلة، التي يمكن أن تلحق الضرر ببعض المجتمعات. |
il a félicité les membres du Comité pour le rôle qu'ils avaient joué jusque-là dans le succès du Protocole de Montréal. | UN | ووجه التهنئة إلى أعضاء اللجنة على الجانب الذي حققوه من نجاح بروتوكول مونتريال حتى الآن. |
il a félicité le Président élu, Ashraf Ghani, et Abdullah Abdullah pour leur accord, et a appelé tous les Afghans à soutenir le gouvernement d'union nationale. | UN | وهنّأ الرئيس المنتخب، السيد غني، والسيد عبد الله على اتفاقهما، وطلب إلى جميع الأفغان دعم حكومة الوحدة الوطنية. |
il a félicité la République dominicaine d'avoir lancé une stratégie nationale en faveur de l'intégration sociale. | UN | وهنّأت البرازيل الجمهورية الدومينيكية على إطلاقها استراتيجية وطنية للإدماج الاجتماعي. |
il a félicité les nouveaux membres du Bureau pour leur élection. | UN | كما هنأ أعضاء المكتب الجدد على انتخابهم. |