"il a prié" - Traduction Français en Arabe

    • وطلب إلى
        
    • وطلبت إلى
        
    • وطلب المجلس إلى
        
    • طلب المجلس إلى
        
    • وطلب الفريق العامل إلى
        
    • وطلبت اللجنة إلى
        
    • طلب الفريق العامل إلى
        
    • وطلبت الهيئة الفرعية
        
    • وطلب الى
        
    • وطلبت من
        
    • وطلب المجلس الى
        
    • وقد طلب إلى
        
    • طلبت اللجنة الفرعية إلى
        
    • يطلب فيه
        
    • وطلب الفريق إلى
        
    il a prié le groupe de travail de lui faire rapport, à sa quatrième session, sur les progrès accomplis sur ces points. UN وطلب إلى الفريق العامل أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الشأن إلى المجلس في دورته الرابعة.
    il a prié ce dernier de se mettre en rapport avec la Mission des États-Unis et de lui donner plus de précisions concernant son problème. UN وطلب إلى ممثل مالي الاتصال ببعثة الولايات المتحدة وتقديم معلومات أكثر تحديدا في هذا الشأن.
    il a prié le secrétariat de lui faire rapport sur ces questions à sa onzième session; UN وطلبت إلى الأمانة أن توافيها بتقرير عن هذه القضايا في دورتها الحادية عشرة؛
    il a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل وقت كاف من نهاية فترة الولاية.
    Dans cette dernière résolution, il a prié le Secrétaire général de nommer deux experts comme membres de l'Instance. UN وفي ذلك القرار طلب المجلس إلى الأمين العام أن يعيِّن خبيرين للعمل في الآلية.
    il a prié le Secrétariat de préparer une version révisée du paragraphe afin qu'il l'examine. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تُعدَّ صيغة منقَّحة لهذه الفقرة لكي يواصل النظر فيها.
    il a prié le secrétariat d'étudier la possibilité de publier cette évaluation en langue russe. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تتقصى إمكانية نشر التقييم بالروسية.
    Enfin, il a prié le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session, par l'intermédiaire du Conseil, un rapport sur l'application de la résolution. UN وطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، عن طريق المجلس، تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    il a prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur la question. UN وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة.
    il a prié tous les États Membres de participer de façon constructive et avec la souplesse voulue aux travaux de la deuxième session afin d'atteindre sans retard le résultat escompté. UN وطلب إلى جميع الدول الأعضاء مواصلة العمل على نحو بناء ومرن في الفترة القادمة لإنجاز العمل.
    il a prié le secrétariat de revoir le document, en fonction des observations des Parties, et d'en distribuer la version révisée dès que possible; UN وطلبت إلى الأمانة تنقيح الورقة، بناء على التعليقات المقدمة من الأطراف، وأن تعمل على إتاحة الصيغة المنقحة بأسرع ما يمكن؛
    il a prié le secrétariat d'établir une note d'information sur les points inscrits à l'ordre du jour de la réunion informelle afin de faciliter les travaux. UN وطلبت إلى الأمانة إعداد مذكرة معلومات أساسية عن البنود المدرجة في جدول أعمال الاجتماع غير الرسمي لتسهيل المناقشة.
    il a prié le secrétariat d'établir une note d'information sur les points inscrits à l'ordre du jour de la réunion informelle afin de faciliter les travaux. UN وطلبت إلى الأمانة إعداد مذكرة معلومات أساسية عن البنود المدرجة في جدول أعمال الاجتماع غير الرسمي لتسهيل المناقشة.
    il a prié le Secrétaire général de lui rendre compte tous les trois mois des progrès accomplis par la Mission dans l'exécution de l'ensemble de ses tâches. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير فصلي عن التقدم المحرز في وفاء البعثة بمسؤولياتها كاملة.
    il a prié le Secrétaire général de lui présenter dans les 12 mois un rapport de suivi. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقرير متابعة في غضون 12 شهرا.
    Dans la même résolution, il a prié le Secrétaire général d'offrir à l'AMISOM un dispositif d'appui logistique des Nations Unies. UN وبموجب القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم مجموعة من عناصر الدعم اللوجستي إلى بعثة الاتحاد الأفريقي.
    il a prié le secrétariat de voir s'il était possible de proposer une troisième solution se situant à mi-chemin entre la preuve complète de la cause du dommage et la simple allégation des faits visés aux alinéas i), ii) ou iii). UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنظر فيما إذا كان يمكن اقتراح بديل ثالث يمثل النهج الوسط بين الإثبات الكامل لمسبّب التلف ومجرد الادعاء بحدوث الظروف المبيّنة في الفقرات الفرعية `1` أو `2` أو `3`.
    il a prié le Secrétariat de concevoir un plan permettant d'optimiser ses contributions aux modules thématiques, plan que le Groupe de travail plénier examinera à la quarante-cinquième session du SousComité scientifique et technique. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تُعدّ خطة من أجل الارتقاء الأمثل بإسهاماتها في المجموعات المواضيعية، لينظر فيها الفريق العامل الجامع خلال دورة اللجنة الفرعية العلمية والتقنية الخامسة والأربعين.
    À cette occasion, il a prié le secrétariat de mettre au point, à l'usage des praticiens, un répertorie électronique des mesures nationales anticorruption et des lois adoptées pour mettre en œuvre les dispositions pertinentes de la Convention. UN وفي ذلك الاجتماع، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنشئ مستودعا إلكترونيا للتدابير الوطنية لمكافحة الفساد والتشريعات المنفّذة للأحكام ذات الصلة في اتفاقية مكافحة الفساد لكي يستخدمه الممارسون.
    il a prié le secrétariat d'établir une synthèse de l'ensemble pour examen à la même session. UN وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تعد توليفاً لجميع هذه الآراء لتنظر فيها أثناء هذه الدورة.
    il a prié le Directeur général d'analyser les réponses reçues et de lui présenter, à sa session de 1994, un rapport sur l'expérience acquise, contenant des suggestions quant à l'usage qui pourrait encore être fait de certains éléments de l'évaluation. UN وطلب الى المدير التنفيذي تحليل الردود الواردة وتقديم تقرير الى دورة المجلس التنفيذي لعام ١٩٩٤ عن الخبرة المكتسبة والاقتراحات من أجل زيادة الاستفادة من عناصر التقييم.
    il a prié le secrétariat de poursuivre cette coopération et de diffuser davantage d'informations sur son site Web; UN وطلبت من الأمانة أن تواصل هذه الجهود التعاونية وتتيح المزيد من المعلومات على موقعها في الشبكة؛
    il a prié le Secrétaire général de lui présenter à cette date au plus tard un rapport sur la situation en Angola, accompagné de ses recommandations sur le nouveau rôle que l'ONU pourrait jouer dans le processus de paix. UN وطلب المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم اليه في موعد غايته ذلك التاريخ تقريرا عن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصياته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية السلم.
    il a prié le Secrétaire général de lui donner des précisions sur les répercussions que les gains de productivité attendus grâce, en particulier, aux technologies nouvelles pourraient avoir sur les besoins en personnel temporaire. UN وقد طلب إلى اﻷمين العام أن يقدم بيانات أكثر تحديدا عن أثر مكاسب الانتاجية المنتظرة، ولا سيما من خلال اﻷخذ بتكنولوجيات جديدة، على الحاجة إلى المساعدة المؤقتة.
    À cette fin, il a prié le secrétariat de l'Organisation mondiale des douanes d'établir un document analysant la possibilité de regrouper tous les déchets en tant que marchandises dans un chapitre spécifique et de présenter des options possibles pour une subdivision des substances visées dans la proposition. UN ولتحقيق هذه الغاية طلبت اللجنة الفرعية إلى أمانة منظمة الجمارك العالمية أن تعد وثيقةً تقدم تحليلاً لإمكانية تجميع كل سلع النفايات ضمن مجموعات في فصل مخصص وتحليلاً للخيارات المتعلقة بإمكانية تقسيم المواد المشمولة بالاقتراح.
    1. Rappelle sa décision 2013/15, par laquelle il a prié le Bureau de l'évaluation de lui soumettre un plan de travail détaillé, intégrant pleinement le nouveau plan stratégique du PNUD pour la période 2014-2017; UN 1 - يشير إلى مقرره 2013/15 الذي يطلب فيه من مكتب التقييم وضع خطة عمل مفصلة جديدة تدمج على نحو كامل الخطة الاستراتيجية الجديدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 2014-2017؛
    il a prié M. Yokota d'établir un document de travail sur les voies d'approche qui pourraient être retenues pour cette question. UN وطلب الفريق إلى السيد يوكوتا إعداد ورقة عمل عن النُهُج التي يمكن اتباعها في معالجة هذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus