il a remercié le Conseil de ses observations constructives et les donateurs qui avaient augmenté leur contribution financière au Fonds. | UN | وشكر المجلس على اهتمامه البناء، كما شكر الجهات المانحة التي زادت من مساهماتها المالية في الصندوق. |
il a remercié le Conseil de ses observations constructives et les donateurs qui avaient augmenté leur contribution financière au Fonds. | UN | وشكر المجلس على اهتمامه البناء، كما شكر الجهات المانحة التي زادت من مساهماتها المالية في الصندوق. |
il a remercié les facilitateurs de cette décision ainsi que des autres pour avoir amené les négociations à une conclusion rapide et fructueuse. | UN | ووجه الشكر إلى الميسرين القائمين على ذلك وعلى المقررات الأخرى المتخذة للمساعدة على إنجاز المفاوضات بصورة سريعة وناجحة. |
il a remercié le Gouvernement italien de l'appui qu'il avait fourni dans la recherche de nouveaux locaux pour le Centre Innocenti et le Bureau de la recherche. | UN | وأعرب عن شكره لحكومة إيطاليا عن دعمها في توفير أماكن جديدة لمركز إينوشنتي للبحوث ومكتب البحوث. |
il a remercié M. Gopolang et M. Hojesky pour les efforts qu'ils avaient déployés afin de remettre un projet de décision sur la question. | UN | وأعرب عن تقديره لكل من السيد كوبولانغ والسيد هوجيسكي على ما بذلاه من جهود في إنجاز مشروع مقرر في هذا الصدد. |
il a remercié le Conseil et son Bureau d'avoir participé à la solution de questions qui revêtaient une grande importance pour le PNUD. | UN | وأعرب عن امتنانه للمجلس ولمكتبه على مشاركتهم في حل المسائل التي كان لها أثر ملموس على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
il a remercié tous ceux qui avaient participé aux débats et conclu que le Comité devrait rester saisi de la question. | UN | وتوجه بالشكر إلى جميع الذين شاركوا وخَلُص إلى أن اللجنة ينبغي أن تبقي المسألة قيد نظرها الفعلي. |
il a remercié toutes les personnes ayant contribué à cette réalisation. | UN | وشكر الرئيس جميع الفعاليات التي ساهمت في هذا الإنجاز. |
il a remercié le secrétariat et le Groupe économique spécial des efforts considérables et du travail concret qu'ils avaient faits dans ce domaine. | UN | وشكر اﻷمانة والوحدة الاقتصادية الخاصة على جهودهما الهائلة والملموسة المبذولة بهذا الخصوص. |
il a remercié le secrétariat et le Groupe économique spécial des efforts considérables et du travail concret qu'ils avaient faits dans ce domaine. | UN | وشكر اﻷمانة والوحدة الاقتصادية الخاصة على جهودهما الهائلة والملموسة المبذولة بهذا الخصوص. |
il a remercié les États et le Secrétariat pour les efforts consentis par ces derniers en vue de la préparation de la session. | UN | وشكر الدول والأمانة على ما بذلته من جهود لإعداد الدورة. |
il a remercié le Conseil du soutien accordé à sa vision de faire une priorité des adolescents et des jeunes en reconnaissant qu'ils sont au centre du développement humain et de la sécurité humaine. | UN | وشكر المجلس على دعم رؤيته المتمثلة في جعل المراهقين والشباب أولوية، إدراكا لأنهم محور التنمية البشرية والأمن البشري. |
Enfin, il a remercié le Conseil d'administration pour son soutien envers l'UNICEF et son personnel. | UN | وشكر في خاتمة كلمته المجلس التنفيذي على الدعم الذي يقدمه لليونيسيف وموظفيها. |
il a remercié les membres du bureau de leur assistance et de leur coopération. | UN | ووجه الشكر ﻷعضاء المكتب على ما قدموه من مساعدة وتعاون. |
Il a en particulier salué le Gouvernement japonais, qu'il a remercié du soutien et de la confiance qu'il témoignait à l'UNICEF. | UN | ووجه الشكر بصفة خاصة إلى حكومة اليابان على دعمها والتعبير عن ثقتها في اليونيسيف. |
il a remercié le Gouvernement italien de l'appui qu'il avait fourni dans la recherche de nouveaux locaux pour le Centre Innocenti et le Bureau de la recherche. | UN | وأعرب عن شكره لحكومة إيطاليا عن دعمها في توفير أماكن جديدة لمركز إينوشنتي للبحوث ومكتب البحوث. |
Enfin, il a remercié les participants de leur volonté de coopération, en notant leur compétence et la finesse de leurs analyses. | UN | وأعرب عن تقديره لحسن بصيرة المشاركين في الحلقة الدراسية ومهارتهم وتصميمهم. |
il a remercié le Conseil et son Bureau d'avoir participé à la solution de questions qui revêtaient une grande importance pour le PNUD. | UN | وأعرب عن امتنانه للمجلس ولمكتبه على مشاركتهم في حل المسائل التي كان لها أثر ملموس على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Dans sa déclaration, il a remercié toutes les délégations d'avoir participé à cette rencontre historique et d'avoir contribué à ses travaux. | UN | وتوجه بالشكر في بيانه إلى جميع الوفود لمشاركتها في هذا الاجتماع التاريخي، ولمساهماتها في جدول أعمال الاجتماع. |
il a remercié les délégations de leur soutien et de leurs conseils. | UN | وأعرب عن الشكر لجميع الوفود على ما قدموه من دعم وتوجيه. |
il a remercié les intervenants pour leur contribution à la rencontre. | UN | وأعربت عن تقديرها لمقدمي العروض على مساهمتهم في النشاط. |
il a remercié le Gouvernement ghanéen de s'être soucié d'entretenir un dialogue constructif avec le Comité. | UN | وشكرت اللجنة حكومة غانا على ما أبدته من اهتمام بإجراء حوار بناء مع اللجنة. |
il a remercié le COSPAR et la FIA de leur participation généreuse aux travaux du Sous-Comité. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية لما قدماه من دعم سخي لعمل اللجنة الفرعية. |
il a remercié les Parties et les organisations qui appuyaient ces ateliers; | UN | وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها للأطراف والمنظمات التي قدمت دعماً لحلقات العمل؛ |
il a remercié les délégations qui avaient approuvé et appuyé la demande de ressources extrabudgétaires formulée par le Fonds. | UN | ثم شكر الوفود التي أيدت طلب الصندوق من أجل الموارد الخارجة عن الميزانية. |
il a remercié les établissements d'enseignement qui avaient communiqué des renseignements sur leurs programmes et en a incité d'autres à suivre cet exemple. | UN | وأعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها للمؤسسات التعليمية التي قدمت معلومات عن برامجها، وشجّعت غيرها من المؤسسات التعليمية على تقديم مثل هذه المعلومات. |
il a remercié tous les donateurs, y compris le PNUD, de l'appui qu'ils avaient apporté à l'Estonie. | UN | وتقدم بالشكر إلى جميع المانحين، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لدعمهم أستونيا. |