il a salué les efforts du Costa Rica pour améliorer la situation des femmes malgré la persistance de la discrimination à leur encontre. | UN | ورحبت كندا بالجهود التي تبذلها كوستاريكا لتحسين وضع المرأة بالرغم من أن التمييز ضد المرأة لا يزال موجوداً. |
il a salué le projet pluriannuel en faveur des personnes handicapées. | UN | ورحبت المغرب بالمشروع المتعدد السنوات المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
il a salué les engagements volontaires qu'elle avait pris et s'est félicité de ses programmes de développement axés sur l'être humain. | UN | وأشادت زمبابوي بتعهدات ناميبيا الطوعية وأعربت عن فخرها ببرامج ناميبيا الإنمائية المتمحورة حول السكان. |
il a salué les initiatives prises par la Rapporteuse spéciale pour lutter contre ce phénomène. | UN | وأثنت على المبادرات التي اتخذتها المقررة الخاصة من أجل مكافحة هذه الظاهرة. |
il a salué le travail accompli par la Pologne au sein du Conseil des droits de l'homme et a fait des recommandations. | UN | ورحب المغرب بما تقوم به بولندا من عمل في مجلس حقوق الإنسان. |
il a salué les efforts déployés par la Belgique pour améliorer l'éducation aux droits de l'homme. | UN | وأثنى المغرب على بلجيكا لما بذلته من جهود في سبيل زيادة التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
il a salué le caractère équitable et crédible du scrutin. | UN | وأشاد بطابع الإنصاف والمصداقية الذي اتسم به الاقتراع. |
il a salué les efforts constants déployés pour lutter contre les mutilations génitales féminines. | UN | ورحبت بالجهود المتواصلة المبذولة من أجل التصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
il a salué l'acceptation additionnelle d'un certain nombre de recommandations et a estimé qu'il était important que le Myanmar assure la mise en œuvre continue des recommandations acceptées. | UN | ورحبت بقبول ميانمار عدداً إضافياً من التوصيات ورأت أنه من المهم أن تنفذ ميانمار بشكل مضطرد التوصيات التي حظيت بقبولها. |
il a salué le travail de sensibilisation mené pour lutter contre la discrimination. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لمكافحة التمييز من خلال التوعية. |
il a salué l'élaboration d'un code pénal intégrant les normes internationales relatives aux droits de l'homme ainsi que celle du Plan stratégique pour le secteur de la justice. | UN | ورحبت بوضع قانون عقوبات وتضمينه المعايير الدولية لحقوق الإنسان وبوضع الخطة الاستراتيجية لقطاع العدل. |
il a salué les initiatives visant à garantir la jouissance du droit à l'éducation. | UN | وأشادت بالمبادرات الرامية إلى ضمان التمتع بالحق في التعليم. |
il a salué le renforcement du cadre législatif et institutionnel, notamment par l'élaboration d'une nouvelle Constitution. | UN | وأشادت بتعزيزه الإطار التشريعي والمؤسسي، خاصة بوضع دستور جديد. |
il a salué les progrès réalisés dans les domaines de l'éducation, de la santé, du logement et de la lutte contre la pauvreté. | UN | وأشادت بنغلاديش بالتقدم الذي أُحرز في مجالات التعليم والصحة والسكن والحد من الفقر. |
En particulier, il a salué la décision d'appliquer un moratoire sur la peine de mort et espéré que celle-ci serait promptement abolie. | UN | وأثنت بوجه خاص على طاجيكستان لقرارها تطبيق الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام وأعربت عن أملها في إلغاء تلك العقوبة عاجلاً. |
il a salué ses programmes de développement visant à lutter contre la pauvreté et à promouvoir les droits de l'homme, et en particulier l'égalité des sexes et la non-discrimination. | UN | وأثنت على برامجها الإنمائية الرامية إلى مكافحة الفقر وتعزيز حقوق الإنسان، خصوصاً المساواة بين الجنسين وعدم التمييز. |
il a salué les efforts faits par le Brésil pour réduire la pauvreté. | UN | وأثنت على الجهود التي تبذلها البرازيل للحد من الفقر. |
il a salué l'occasion qui lui était donnée de dialoguer avec les Cambodgiens et d'entendre leurs préoccupations en matière de droits de l'homme. | UN | ورحب بالفرصة التي سنحت له أثناء التجمع وبعده للتفاعل مع الكمبوديين والاستماع إلى شواغلهم إزاء حقوق الإنسان في البلد. |
il a salué la loi sur la prévention du suicide et la promotion de la culture du respect de la vie. | UN | ورحب بقانون منع الانتحار والنهوض بثقافة احترام الحياة. |
il a salué les progrès qui avaient été accomplis dans le cadre des travaux intersessions et avaient abouti à des améliorations significatives dans plusieurs sections du texte. | UN | وأثنى على التقدم المحرز من خلال العمل في الفترة الفاصلة بين الدورتين والذي أسفر عن تحسينات هامة في عدة أجزاء من النص. |
il a salué la tenue de consultations élargies avec la société civile tout au long du processus d'examen. | UN | وأشاد المغرب بإشراك المجتمع المدني وبإجراء مشاورات مستفيضة معه طيلة عملية الاستعراض. |
il a salué la modification de la Constitution et s'est déclaré satisfait de l'adoption d'une législation pour protéger les droits de l'homme. | UN | وأثنت على التعديلات الدستورية وأعربت عن تقديرها لاعتماد تشريعات لحماية حقوق الإنسان. |
il a salué sa collaboration avec la communauté internationale dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | ورحّبت كمبوديا بتعاون سنغافورة مع المجتمع الدولي في تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
il a salué l'examen du Maroc durant la première année de fonctionnement du Mécanisme d'examen comme une occasion de renforcer encore l'application de la Convention. | UN | ورحّب الوزير باستعراض المغرب في السنة الأولى من تشغيل آلية الاستعراض باعتبار ذلك فرصة لزيادة تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
il a salué les progrès accomplis concernant la publication annuelle du Rapport sur les PMA, ainsi que le renforcement des activités entreprises au titre du programme spécial en faveur des PMA concernant le Cadre intégré. | UN | ورحب بما أُحرز من تقدم بشأن نشر تقرير أقل البلدان نمواً سنوياً، كما رحب بتعزيز أنشطة البرنامج الخاص لصالح أقل البلدان نمواً من حيث ما يتصل فيه بالإطار المتكامل. |
il a salué la ratification par le pays de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme et le cadre normatif qu'il avait établi dans ce domaine. | UN | وامتدحت تصديقها على العديد من معاهدات حقوق الإنسان، وإطارها المعياري لحقوق الإنسان. |
il a salué les mesures qui avaient été prises pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes, des enfants et des personnes handicapées. | UN | وأعربت عن ترحيبها باتخاذ تدابير لمكافحة التمييز ضد النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة. |
il a salué leurs efforts visant à créer les conditions nécessaires à la ratification de conventions internationales. | UN | كما أثنى السودان على جهود الولايات المتحدة في تهيئة الظروف الضرورية للتصديق على الاتفاقيات الدولية. |
il a salué les efforts engagés par l'État examiné afin de mettre en place une institution nationale de défense des droits de l'homme. | UN | وهنأت كوستاريكا بالاو على جهودها من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
il a salué les neuf donateurs qui avaient augmenté leurs contributions et les neuf autres qui avaient maintenu le montant des leurs. | UN | وعن تقديره للمانحين التسعة الذين زادوا مساهماتهم والمانحين التسعة الذين حافظوا على مستوى مساهماتهم كما هو. |