"il attend" - Traduction Français en Arabe

    • إنه ينتظر
        
    • وهو ينتظر
        
    • انه ينتظر
        
    • هو ينتظر
        
    • أنه ينتظر
        
    • يتوقعه
        
    • وتتوقع اللجنة
        
    • وهو يتوقع
        
    • ويتوقع المجلس
        
    • وقال إنه يتطلع
        
    • لقد كان ينتظر
        
    • ويتطلع المجلس إلى
        
    • وهي تنتظر
        
    • والمجلس في انتظار ما
        
    • توقعاته
        
    Quant aux pratiques optimales, Il attend des États Membres qu'ils lui en fassent part. UN وفيما يتعلق بالممارسات المثلى، قال إنه ينتظر من الدول الأعضاء أن تشارك فيها.
    Il attend là-bas dans sa caverne, et c'est ce qu'il veut.. Open Subtitles إنه ينتظر هناك في كهف ما, وهذا ما يريده.
    Il indique qu'il a soumis la veille à la Commission un document de la présidence, et qu'Il attend de recevoir des réactions et des propositions. UN وعقب إجراء المشاورات، قدم ورقة من الرئيس إلى اللجنة في اليوم السابق وهو ينتظر ردود فعل ومقترحات.
    Soit Il attend pour déposer l'objet soit il se prend une cuite. Open Subtitles ام انه ينتظر ليتم نقله . او انه سيثمل بشدة.
    Eh bien, tu sais, peut-être qu'Il attend de te le dire, genre, ce soir. Open Subtitles حسنا، انت تعلمين : ربما هو ينتظر ليقولها هكذا الليلة
    Il attend avec intérêt les impressions des États sur l'utilisation de ce guide, lors de la prochaine Réunion d'experts. UN وأضاف أنه ينتظر باهتمام من الدول أن تدلي بانطباعاتها بشأن استخدام هذا الدليل في اجتماع الخبراء القادم.
    Il attend de toi que tu sois un sismographe, qui enregistre ses vibrations inexprimées à des kilomètres. Open Subtitles هيلين يورك ما يتوقعه منكِ حقاً أنْ تتصرفي كمقياس الزلازل، روز ماكايفر
    Il attend du Secrétaire général qu’il fasse rapport à sa session de 1999 sur les progrès accomplis dans l’application des mesures indiquées ci-dessus. UN وتتوقع اللجنة أن يقدم اﻷمين العام إليها في دورتها لعام ١٩٩٩ تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ ما سبق.
    Il attend des renseignements du Rwanda et recommande d'envoyer un rappel à l'État partie. UN وقال إنه ينتظر أن يحصل على معلومات من رواندا، وأوصى بتوجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف.
    Il attend avec intérêt le rapport sur les progrès accomplis en la matière, qui est demandé au paragraphe 125 du rapport du Comité spécial. UN وقال إنه ينتظر باهتمام التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في هذا الصدد والذي طلبت اللجنة إعداده في الفقرة 125 من تقريرها.
    Il attend avec intérêt le rapport du BSCI sur les achats de biens pour les zones de cantonnement. UN وقال إنه ينتظر الاطلاع على تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن شراء البضائع من أجل مناطق اﻹيواء.
    Il attend des informations à ce sujet dans le prochain rapport périodique. UN وقال إنه ينتظر معلومات بشأن هذا الموضوع في التقرير الدوري المقبل.
    Il attend d'autres informations sur les cas susmentionnés. UN وهو ينتظر أن تفيده بالمزيد من المعلومات عن الحالة المذكورة أعلاه.
    Il indique qu'il a soumis la veille à la Commission un document de la présidence, et qu'Il attend de recevoir des réactions et des propositions. UN وعقب إجراء المشاورات، قدم ورقة من الرئيس إلى اللجنة في اليوم السابق وهو ينتظر ردود فعل ومقترحات.
    Et Il attend, patiemment de mettre la main sur une autre personne relié aux opérations de ton club. Open Subtitles و انه ينتظر ينتظر فحسب ليطبق قبضته على شخص اخر مرتبط بعمليات ملهاك
    Mais ce bébé n'en aura jamais un. Il attend juste de mourir. Open Subtitles و لكن هذا الطفل لن يكون له عيد ميلاد ابدا انه ينتظر الموت
    Il attend de mourir pour me parler d'eux ? Open Subtitles هو ينتظر حتى يموت ليخبرني عن عائلته السرية؟
    Il attend également une réponse du Secrétariat à ce sujet. UN كما أنه ينتظر رداً من الأمانة العامة عن هذا الموضوع.
    Il va me dire ce qu'il a prévu pour me faire passer devant et ce qu'Il attend de moi quand j'aurais gagné. Open Subtitles سيخبرني بكيفية جعلي في المقدمة و ما الذي يتوقعه مني فعله بعد أن أفوز
    Il attend de la FINUL qu'elle revoie l'utilisation des véhicules par son personnel et qu'elle prenne les mesures appropriées pour que leur nombre corresponde aux coefficients standard. UN وتتوقع اللجنة أن تواصل القوة المؤقتة استعراض استخدام المركبات في البعثة وأن تُجري التعديلات اللازمة لمواءمة حجم أسطولها مع النسب القياسية.
    Il constate toutefois que les fonds ne sont pas suffisants pour couvrir toutes les dépenses afférentes à ces services et Il attend du Gouvernement croate qu'il fournisse d'urgence et sans conditions de nouvelles ressources. UN بيد أنه يلاحظ أن هذا التمويل لا يكفي لتغطية جميع تكاليف تلك الخدمات، وهو يتوقع من حكومة كرواتيا أن توفر المزيد من التمويل بشكل عاجل ودون شروط.
    Il attend des mutins qu'ils prennent immédiatement des mesures pour mettre en œuvre cet engagement et suivra de près l'évolution de la situation. UN ويتوقع المجلس أن يتخذ المتمردون خطوات فورية لتنفيذ هذا الالتزام بشكل فعال وسوف يتابع التطورات عن كثب.
    Il attend avec impatience de voir la Sierra Leone continuer de travailler avec la Commission dans ces domaines. UN وقال إنه يتطلع إلى مواصلة سيراليون لعملها مع اللجنة في هذا الصدد.
    Il attend une excuse pour le faire dans la forme. Open Subtitles لقد كان ينتظر ذريعةً كي يملأها في أسفل نموذج
    Il attend avec intérêt de recevoir plus de précisions au sujet des propositions présentées. UN ويتطلع المجلس إلى سماع مزيد من التفاصيل بشأن مقترحات الممثل الخاص.
    Le secrétariat du Comité a contacté plusieurs cabinets de consultants, dont Il attend les propositions. UN واتصلت أمانة اللجنة بعدة شركات استشارة وهي تنتظر مقترحاتها.
    Il attend les résultats de cet examen. UN والمجلس في انتظار ما يسفر عنه هذا الاستعراض من نتائج.
    Observations préliminaires du Président de la cinquième Assemblée indiquant ce qu'Il attend de l'Assemblée et de son mandat de président. UN 3 - ملاحظات افتتاحية من جانب رئيس الاجتماع الخامس يبين فيها توقعاته بالنسبة للاجتماع ولفترة رئاسته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus