"il demandera" - Traduction Français en Arabe

    • سيطلب
        
    • سيسأل
        
    • سوف يطلب
        
    • الحكومة ستطلب
        
    • وسوف يطلب
        
    • يتعلق الأمر بطلب
        
    • ستُلتمس
        
    • وستطلب اللجنة
        
    L'intervenant dit qu'il demandera des données statistiques concernant ces recours. UN وقال إنه سيطلب الحصول على معلومات إحصائية بشأن دعاوى الاستئناف هذه.
    Le délégué du Nicaragua ajoute qu'il demandera des précisions à ce sujet, dans le cadre des consultations informelles. UN وأعلن أنه سيطلب توضيحا لهذه النقطة في المشاورات غير الرسمية.
    Pour que la Commission dispose du temps nécessaire, il demandera des services de conférence pour des séances du soir. UN ولضمان توافر وقت للمداولات، سيطلب توفير خدمات المؤتمرات للجلسات المسائية.
    - La prochaine fois, il demandera le journal de Wall Street et le fromage Danish. Open Subtitles -الشيء القادم الذي تعلمه سيسأل عن صحيفة (وول ستريت) و الجبن الدانماركي
    Le Président dit qu'il demandera au Secrétariat de rectifier cette erreur et de prendre des mesures pour que cela ne se reproduise pas. UN 31 - الرئيس: قال إنه سوف يطلب من الأمانة العامة أن تصلح هذا الخطأ وأن تعمل على ألا يتكرر.
    Lorsqu'il rencontrera des difficultés, il demandera à la Commission de l'aider à obtenir l'assistance technique ou financière nécessaire de ses partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN وأضاف أن الحكومة ستطلب مساعدة اللجنة عندما تواجه أي صعوبات، لكي تحصل علي المساعدة التقنية والمالية اللازمة من الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    Comme il est indiqué au paragraphe 12 de l'état, le Secrétaire général présentera un nouveau rapport sur les dépenses prévues lorsque les entretiens avec l'OEA auront été menés à bonne fin et, le cas échéant, il demandera l'ouverture de crédits additionnels ou l'autorisation d'engager des dépenses supplémentaires. UN وسوف يقدم اﻷمين العام، حسبما جاء في الفقرة ١٢ من البيان، تقريرا آخر عن الاحتياجات عند انتهاء المناقشات مع منظمة الدول اﻷمريكية، وسوف يطلب الاعتمادات الاضافية أو سلطة الدخول في التزام حسب الاقتضاء.
    Elle précise, à l'intention du représentant du Pakistan, que si le Secrétariat se trouve confronté à une situation exceptionnelle, il demandera l'avis de l'Assemblée générale. UN وقالت فيما يتعلق بالسؤال الذي طرحه ممثل باكستان إنه إذا حدثت ظروف استثنائية سيطلب رأي الجمعية العامة.
    Si celui-ci l'estime nécessaire, il demandera à la Sheriff Court d'ordonner la détention provisoire. UN وإذا رأى أن الاحتجاز رهن المحاكمة مطلوب، فإن المدعي العام المحلي سيطلب إلى محكمة مفوض اﻷمن أن تأمر بهذا الاحتجاز.
    S'inspirant de ce rapport, le Conseil pour l'égalité des sexes a formé son opinion sur les mesures qu'il demandera au Gouvernement de prendre dans ce domaine. UN وبالاستناد إلى هذا التقرير، قرر مجلس المساواة بين الجنسين ما سيعتمده من آراء بشأن الجهود التي سيطلب من الحكومة بذلها.
    il demandera un entretien privé avec notre témoin favorite, et tu lui offriras ceci. Open Subtitles ثم سيطلب بعض الخصوصية مع شاهدتنا المفضلة ثم بعد ذلك ستعرض عليها التالي
    il demandera pitié. Je l'autoriserai à rejoindre la Garde de Nuit. Open Subtitles سيطلب الرحمة، سأسمح له أن ينظم للحراسة الليلة
    Si je dois passer par Irving, il demandera des preuves que je ne peux pas encore donner, et le département est assez étendu comme ça. Open Subtitles سيطلب دليل أعجز عن مدّه به الآن كما يكفي انشغال القسم بالمهمات
    Moi, si un civil romain me demande son chemin, je lui indiquerai, mais il demandera pas plus. Open Subtitles عني، إذا المدني الروماني يتساءل طريقه، وسوف تظهر له، لكنه سيطلب لا أكثر.
    Demain, il demandera de démonter les douches et les fours. Open Subtitles غدا سيطلب ازالة كل غرف الاعدام بالغاز وأفران حرق الجثث
    quand elle se réveillera, ou il demandera à l'un de nous de le faire. Open Subtitles عندما تفيق، أو سيطلب من أحدنا إستجوابها.
    il demandera à Komarov s'il veut du thé, ce à quoi ce dernier répondra qu'il préfère du bourbon. Open Subtitles هو سيسأل كوماروف إذا هو يودّ بعض الشاي. كوماروف سيجيب بأنّه يفضّل bourbon.
    84. Le PRÉSIDENT dit qu'il demandera au Président du Groupe de travail de répondre aux questions qui ont été soulevées. UN ٤٨ - الرئيس : قال انه سوف يطلب الى رئيس الفريق العامل أن يرد على التساؤلات المطروحة .
    Lorsqu'il rencontrera des difficultés, il demandera à la Commission de l'aider à obtenir l'assistance technique ou financière nécessaire de ses partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN وأضاف أن الحكومة ستطلب مساعدة اللجنة عندما تواجه أي صعوبات، لكي تحصل علي المساعدة التقنية والمالية اللازمة من الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    Comme il est indiqué au paragraphe 12 de l'état, le Secrétaire général présentera un nouveau rapport sur les dépenses prévues pour 1993 lorsque les entretiens avec l'OEA auront été menés à bonne fin et, le cas échéant, il demandera l'ouverture de crédits additionnels ou l'autorisation d'engager des dépenses supplémentaires. UN وسوف يقدم اﻷميــن العام، حسبما جــاء في الفقرة ١٢ من البيــان، تقريرا آخر عن احتياجــات عام ١٩٩٣ عند انتهاء المناقشات مع منظمة الدول اﻷمريكية، وسوف يطلب الاعتمادات الاضافية أو سلطة الدخول في التزام حسب الاقتضاء.
    16. Prie le Secrétaire général de veiller dorénavant à justifier pleinement les crédits qu'il demandera dans ses propositions budgétaires pour le recrutement d'experts ou de consultants; UN 16 - تطلــب إلى الأمين العام في هذا الصـدد، أن يقدم مبـررات كاملة في الميزانيات المقبلة، عندما يتعلق الأمر بطلب موارد للخبراء والخبراء الاستشاريـين؛
    En 2001, ce groupe de travail officieux devrait surtout travailler au projet de directives, pour lequel il demandera aussi aux organisations non gouvernementales et gouvernementales s'occupant de prévenir et de combattre la traite des êtres humains de fournir une contribution. UN ومن المتوقع أن يركز عمل هذا الفريق غير الرسمي في 2001 تركيزاً كبيراً على مشروع المبادئ التوجيهية. كذلك ستُلتمس معلومات من المنظمات الحكومية وغير الحكومية النشيطة في مجال منع الاتجار بالأشخاص والتصدي له.
    il demandera aussi à l'Équipe de surveillance d'assurer le suivi de ces questions. UN وستطلب اللجنة أيضا إلى فريق الرصد متابعة هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus