il en va de même des réunions organisées par les États, organisations de la société civile et institutions nationales des droits de l'homme. | UN | وينطبق الشيء نفسه على الاجتماعات التي تنظمها الدول ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
il en va de même des travaux relatifs aux repères et indicateurs, aux systèmes d'alerte précoce et aux mesures de remise en état des terres dégradées. | UN | وينطبق الشيء نفسه على العمل المتعلق بالقياسات والمؤشرات، ونظم الإنذار المبكر وإجراءات استصلاح الأراضي المتردية. |
il en va de même des dettes contractées par l'un des époux avec le consentement de l'autre, ou par les deux époux. | UN | وينطبق نفس الشيء على الديون التي يتعاقد عليها أحد الزوجين بموافقة الزوج الآخر، أو التي يتعاقد عليها الزوجان. |
il en va de même des observations finales et des constatations du Comité. | UN | وينطبق الأمر نفسه على الملاحظات الختامية للجنة وآرائها. |
il en va de même des hommes et des femmes ayant atteint l'âge de la retraite. | UN | وينطبق الشيء ذاته على الرجل والمرأة في سن التقاعد. |
il en va de même des organisations qui œuvrent dans le domaine du développement. | UN | وهذا ينطبق أيضاً على المنظمات العاملة في مجال التنمية. |
il en va de même des programmes d'activité au titre du MDP. | UN | وينطبق الأمر ذاته على برنامج الأنشطة في إطار الآلية. |
il en va de même des autres renseignements fournis par un État partie, à moins que celui-ci ne demande qu'il en soit autrement. | UN | وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك. |
il en va de même des réunions organisées par les États, organisations de la société civile et institutions nationales des droits de l'homme. | UN | وينطبق الشيء نفسه على الاجتماعات التي تنظمها الدول ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
il en va de même des séances des organes subsidiaires. | UN | وينطبق الشيء نفسه على اجتماعات الأجهزة الفرعية التابعة للمجلس. |
il en va de même des modalités et de la portée de l'intégration des organismes humanitaires des Nations Unies et de leur représentation unifiée dans les pays. | UN | وينطبق الشيء نفسه على أشكال ومدى إدماج كل الوكالات اﻹنسانية لﻷمم المتحدة في التمثيل الموحد لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
il en va de même des critères permettant de comprendre ce que l'on entend par la généralité, l'uniformité et la constance de la pratique, et de la question de savoir comment s'exprime l'opinio juris. | UN | وينطبق الشيء نفسه على معايير فهم المقصود من تعميم الممارسة العملية، وتوحيدها وثباتها، ومسألة إمكان الحصول على رأي قانوني. |
il en va de même des états financiers révisés que doit fournir le Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينطبق نفس الشيء على البيانات المالية المراجعة المتوقعة من مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة. |
il en va de même des relations diplomatiques entre les États successeurs. | UN | وينطبق نفس الشيء على العلاقات الدبلوماسية فيما بين الدول الخلف. |
il en va de même des garanties de sécurité négatives à l'égard des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وينطبق الأمر نفسه على ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
il en va de même des formations < < Entrepreneurs for Social Change > > , du Prix de l'innovation interculturelle et des formations organisées par les programmes consacrés aux médias et aux migrations. | UN | وينطبق الأمر نفسه على " رواد الأعمال من أجل التغيير الاجتماعي " ، و " جائزة الابتكار بين الثقافات " والدورات التدريبية التي تنظم عن طريق برامج الإعلام والهجرة. |
il en va de même des codes qui régissent l'utilisation de l'eau et des forêts. | UN | وينطبق الشيء ذاته على قانوني البلد المتعلقين بالمياه والغابات. |
il en va de même des États qui n'ont pas les moyens de faire venir un juriste de leur capitale, et qui doivent compter sur le personnel de leur mission à New York. | UN | وينطبق الشيء ذاته على الدول التي لا تستطيع إيفاد قانوني متخصص في عواصمها، ولكنها تضطر إلى الاعتماد على موظفي بعثاتها في نيويورك. |
il en va de même des affaires que le Conseil a décidé d'examiner de sa propre initiative. | UN | وهذا ينطبق أيضاً على الحالات التي يقرر المجلس أن يعيد النظر فيها بمبادرة منه. |
il en va de même des fonds souverains, de plus en plus associés aux IED en provenance du Sud. | UN | وينطبق الأمر ذاته على الصناديق السيادية التي تُستخدم أكثر فأكثر لأغراض الاستثمار الأجنبي المباشر القادم من بلدان الجنوب. |
il en va de même des autres renseignements fournis par un État partie, à moins que celui-ci ne demande qu'il en soit autrement. | UN | وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك. |
De nombreuses entreprises ont des budgets qui sont beaucoup plus importants que les budgets nationaux de certains États Membres : il en va de même des fortunes personnelles de certains grands chefs d'entreprises. | UN | فمبيعات الكثير من الشركات تزيد في حجمها عن الميزانيات الوطنية لبعض الدول الأعضاء، وهذا صحيح أيضا بالنسبة للثروات الخاصة لبعض كبار المدراء التنفيذيين لهذه الشركات. |
il en va de même des articles 3 et 4 et des recommandations générales 5, 6 et 9 du CEDAW. | UN | وينطبق نفس القول على المادة ٣ والمادة ٤ وتوصيات اللجنة العامة ٥ و ٦ و ٩. |