Avant le procès, le prévenu est tenu quant à lui de donner des informations détaillées sur les témoins qu'il entend citer à comparaître. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشترط على المتهم قبل المحاكمة أن يقدم تفاصيل تتعلق بالشهود الذي ينوي استدعاءهم. |
il entend collaborer avec les États Membres à la création d'un comité régional au cours du deuxième trimestre de 2014. | UN | وتعتزم اللجنة التحضيرية العمل مع الدول الأعضاء من أجل إنشاء لجنة إقليمية في الربع الثاني من عام 2014. |
Le Secrétaire général indique qu'il entend maintenir le projet dans les limites du budget approuvé de 1 876 millions de dollars. | UN | 16 - ويعرب الأمين العام عن اعتزامه إبقاء المشروع في حدود الميزانية المعتمدة التي تبلغ 1.876 بليون دولار. |
Le lendemain matin, encore en train de cuver, il entend frapper à la porte. | Open Subtitles | و فقد عمى وعيه حتى الصباح و سمع قرع على الباب |
Tu crois qu'il entend ça pour la première fois ? | Open Subtitles | أتظنين أنها المرة الأولى التي يسمع بها ذلك؟ |
Elle demande au Rapporteur spécial de quelle manière il entend intégrer ces questions dans le cadre de l'exercice de son mandat. | UN | وسألت المقرر الخاص عن الطريقة التي يعتزم بها إدراج هذه المسائل في إطار ممارسته لولايته. |
il entend à cet égard procéder à un examen et fournir des réponses, selon qu'il y aura lieu, et incorporera dans le rapport final une annexe résumant les activités qu'il a effectuées. | UN | ويعتزم الفريق استعراضها والرد عليها، حسب الاقتضاء، وهو سيذيِّل تقريره النهائي بمرفق يلخص أعماله في هذا الصدد. |
il entend également jouer un rôle actif dans la mise en œuvre du programme de développement de l'après-2015 et les manifestations connexes. | UN | وهو يعتزم أيضا القيام بدور نشط في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وما يتصل بها من أنشطة. |
Il détermine les modalités du déroulement de l'audience et peut notamment fixer les conditions et l'ordre dans lesquels il entend que les preuves versées au dossier de la procédure soient présentées. | UN | ثم يحدد طرق سير الجلسة ويحدد بصفة خاصة الترتيب، والشروط التي ينوي أن تعرض بها الأدلة التي يتضمنها ملف الإجراءات. |
Il détermine les modalités du déroulement de l'audience et peut notamment fixer les conditions et l'ordre dans lesquels il entend que les parties présentent les preuves versées au dossier de la procédure. | UN | ثم يحدد طرق سير الجلسة ويحدد بصفة خاصة الترتيب، والشروط التي ينوي أن تعرض بها الأدلة التي يتضمنها ملف الإجراءات. |
il entend revenir sur cette question dans le cadre de son examen du budget ordinaire. | UN | وتعتزم اللجنة متابعة هذه المسألة في إطار استعراضها للميزانية العادية. |
il entend également poursuivre l'examen de la liste des territoires auxquels la Déclaration s'applique. | UN | وتعتزم اللجنة أيضا مواصلة استعراضها لقائمة الأقاليم التي ينطبق عليها الإعلان. |
Il réaffirme qu'il entend continuer à lutter fermement contre l'impunité et à mettre en œuvre les moyens voulus pour que les auteurs répondent de leurs actes. | UN | ويكرر المجلس تأكيد اعتزامه تكثيف جهوده من أجل مكافحة الإفلات من العقاب والنهوض بالمساءلة بالوسائل المناسبة. |
Dans cette déclaration, le Conseil annonce qu'il a convenu de redéployer temporairement de l'Érythrée vers l'Éthiopie des membres du personnel civil et militaire de la MINUEE et qu'il entend revoir promptement toutes les possibilités concernant la position et les fonctions de la Mission. | UN | وأُشيرَ كذلك في البيان إلى موافقة المجلس على القيام مؤقتا بإعادة نشر بعض موظفي البعثة من إريتريا إلى إثيوبيا، وإلى اعتزامه القيام على الفور باستعراض جميع الخيارات المتعلقة بعمليات نشر البعثة ووظائفها. |
Le Vice-Président a encore trois jours de vacances et a menacé de faire usage de la force s'il entend ma voix avant cette date. | Open Subtitles | نائب الرئيس لديه ثلاثة أيام أجازة آخرى ولمح إلى عنف كبير في حالة إذا سمع صوتي قبل ذلك. |
S'il entend parler de la Fleur Béante, il pourrait ne jamais s'en remettre. | Open Subtitles | اذا سمع بشأن وضعية زهرة الأوركيد فلن يتمكن من نسيان ذلك ابدًا |
il entend la sirène de l'ambulance qui arrive, et elle fait... | Open Subtitles | يسمع من مسافة صوت الإسعافِ قادم. .و . .هويذهب. |
Elle pourrait aussi lui demander des précisions sur la suite qu'il entend donner à l'affaire. | UN | ويجوز أيضا لبعثة البلد المضيف أن تسعى الى استيضاح الكيفية التي يعتزم بها رئيس البعثة معالجة هذه المسألة. |
il entend à l'avenir tenir toutes ses réunions à New York. | UN | ويعتزم الفريق العامل عقد جميع اجتماعاته المقبلة في نيويورك. |
il entend examiner cet aspect de manière plus approfondie dans son prochain rapport. | UN | وهو يعتزم أن يتناول هذا الجانب بقدر أكبر من التفصيل في تقريره القادم. |
Elle souhaiterait que le Secrétariat indique comment il entend procéder. | UN | وإنها ترحب بشرح من اﻷمانة العامة عن الكيفية التي تعتزم بها المضي في ذلك. |
il entend contribuer ainsi à l'analyse des systèmes de subvention et être en mesure de formuler des propositions en vue de supprimer, au niveau international, certaines subventions qui nuisent à l'environnement. | UN | ويعتزم المجلس أن يسهم إسهاما فعالا في تحليل اﻹعانات وتقديم اقتراحات سياسية من أجل بذل جهد دولي لتخفيض اﻹعانات الضارة من الناحية البيئة. |
il entend également associer la société civile à la mise en œuvre du plan d'action qui a été défini en vue de l'application des recommandations acceptées. | UN | وتعتزم الحكومة أيضاً إشراك المجتمع المدني في تنفيذ خطة العمل التي وضعت لإنفاذ التوصيات التي تمت الموافقة عليها. |
il entend présenter à la Commission, pour examen dans les meilleurs délais, un projet de rapport sur ses travaux. | UN | وقال إنه يعتزم تقديم مشروع تقرير بشأن أعمال اللجنة كي تنظر فيه في أقرب وقت ممكن. |
Donner à cette Convention un caractère universel figure parmi les principaux objectifs de l'action du Gouvernement australien dans ce domaine, et il entend continuer à collaborer étroitement avec d'autres États parties en vue de faciliter l'adhésion à cette Convention des États qui n'en sont pas encore parties. | UN | لأن جعل الاتفاقية عالمية حقا هو هدف رئيسي لحكومته، وهي تعتزم مواصلة العمل بصورة وثيقة مع الدول الأطراف الأخرى لتشجيع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على اتخاذ خطوات نحو الانضمام إليها. |
il entend également continuer la politique de tolérance zéro à l'égard de la mutilation génitale des filles. | UN | وهي تنوي أيضا أن تتبع سياسة تتسم بعدم التسامح إطلاقا مع تشويه الأعضاء التناسلية للبنات. |
il entend à ce propos cibler davantage les groupements d'organisations pour obtenir un impact aussi fort que possible. | UN | ويعتزم المكتب أيضا، زيادة التركيز على المنظمات الجامعة والتعاون معها لتحقيق أقصى قدر من التأثير. |