il est important que tous les Etats ratifient toutes les Conventions des Nations Unies sur les drogues sans attendre. | UN | ومن المهم أن تصدف جميع الدول على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة عن المخدرات دون إبطاء. |
il est important que cette discussion soit reflétée dans le rapport du Secrétaire général au Conseil économique et social. | UN | ومن المهم أن تنعكس هذه المناقشة في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
il est important que les réseaux de transports desservent convenablement les zones rurales pour que ces politiques et mesures soient efficaces. | UN | ومن المهم أن تكون شبكات النقل في خدمة المناطق الريفية بما يكفي لتكون هذه السياسات والتدابير فعالة. |
:: il est important que les gens au niveau local aient le pouvoir, sinon le bien-être de tous ne pourra jamais être garanti. | UN | :: من المهم أن يمتلك الناس على الصعيد الشعبي القوة، فبخلاف ذلك لا يمكن مطلقا ضمان رفاه الجميع. |
Toutefois, il est important que cette politique produise sans tarder des résultats utiles dans les activités sur le terrain. | UN | بيد أن من المهم أن تحقق هذه السياسة نتائج مفيدة دون تأخير لا مبرر له. |
il est important que la communauté internationale reste pleinement déterminée à soutenir les efforts de consolidation de la paix déployés par la Somalie. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يبقى المجتمع الدولي ملتزما تماما بدعم الجهود التي يبذلها الصومال من أجل توطيد السلام. |
il est important que les donateurs comprennent mieux comment le HCR utilise les fonds non affectés. | UN | فمن المهم أن تكتسب الجهات المانحة فهماً أوضح لكيفية استخدام المفوضية للمخصصات المالية. |
il est important que les groupes vulnérables participent au développement. | UN | ومن المهم أن تشارك الفئات الهشة في التنمية. |
il est important que la réunion de suivi prévue entre le Président Ndayizeye et les FNL se tienne dès que possible. | UN | ومن المهم أن يعقد اجتماع المتابعة المقترح بين الرئيس ندايز وقوات التحرير الوطنية في أقرب فرصة ممكنة. |
il est important que celleci soit plus visible et agisse de façon plus volontariste pour promouvoir la concurrence dans l'économie kényane. | UN | ومن المهم أن تكتسب اللجنة شهرة أوسع وأن تنهض بدور أكثر فعالية في تعزيز المنافسة في اقتصاد كينيا. |
il est important que nous réaffirmions notre attachement à ces droits. | UN | ومن المهم أن نعرب مجدداً عن تمسكنا بهذه الحقوق. |
il est important que les gouvernements prennent ou renforcent des mesures concrètes pour promouvoir l'emploi des personnes appartenant aux groupes vulnérables. | UN | ومن المهم أن تقوم الحكومات باعتماد أو تعزيز تدابير محددة لتعزيز فرص العمل للأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة. |
il est important que les gouvernements prennent ou renforcent des mesures concrètes pour promouvoir l'emploi des personnes appartenant aux groupes vulnérables. | UN | ومن المهم أن تطبق الحكومات أو تعزز تدابير محددة لدعم فرص العمل للأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة. |
De même, il est important que les États Membres interagissent régulièrement avec l'Équipe spéciale. | UN | كما أنه من المهم أن تتفاعل الدول الأعضاء مع فرقة العمل بصورة منتظمة. |
Merci d'être venus. il est important que personne ne nous entende. | Open Subtitles | شكراً لمجيئكم من المهم أن لا يتواجد أحدٌ سوانا |
Mais je pense qu'il est important que je montre mon désaccord en m'éloignant de toi. | Open Subtitles | و لكن إعتقدت أنه من المهم أن أظهر عدم الرضا بإبتعادي عنك |
il est important que le développement du processus du CST soit soutenu en particulier par les administrations nationales du tourisme. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تتلقى عملية تطوير الخدمات التقنية دعما تقدمه إليها بخاصة الإدارات الوطنية للسياحة. |
il est important que les bureaux de statistique et les gouvernements soient conscients de l'interdépendance des éléments du SCN. | UN | 13 - ومن الأهمية بمكان أن تكون المكاتب الإحصائية والحكومات مدركة للترابط بين عناصر نظام الحسابات القومية. |
Puisque l'adaptation au changement climatique prend place au niveau local, il est important que les peuples indigènes et les sociétés locales définissent eux-mêmes les risques qui sont associés au changement rapide. | UN | لذلك، لما كان التكيف مع تغير المناخ شيئاً يحدث على المستوى المحلي، فمن المهم أن تحدد الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية بنفسها المخاطر ذات الصلة بالتغير السريع. |
Cependant, il est important que ces mécanismes tirent les leçons des réussites et des échecs passés. | UN | إلا أنه من الأهمية بمكان أن تتعلم هذه الآليات من نجاحات وإخفاقات الماضي. |
Le Groupe de travail souligne qu'il est important que les États facilitent l'auto-identification dans les procédures de collecte des données statistiques ventilées. | UN | كما يؤكد الفريق العامل على أهمية أن تيسر الدول إقرار السكان بذاتهم أثناء جمع البيانات المصنفة. |
il est important que tous les pays de la région renoncent à l'affrontement et à l'établissement de relations de coopération fondées sur l'opposition à des pays tiers. | UN | ومن الضروري أن تتفادى جميع دول المنطقة المواجهات وأن تبتعد عن إقامة تحالفات موجهة ضد أطراف ثالثة. |
il est important que l'Organisation des Nations Unies collabore activement avec tous ces éléments. | UN | ومن الهام أن تعمل اﻷمم المتحدة على نحو فعال مع جميع هؤلاء الشركاء. |
il est important que l'Office soit davantage présent dans le Monde arabe. | UN | ومن المهم بالنسبة للمكتب أن يكون أكثر حضوراً في العالم العربي. |
L'Initiative souligne qu'il est important que l'Agence et ses États membres aident d'autres États à conclure des protocoles additionnels, à leur donner effet, et à les mettre en œuvre. | UN | وتؤكد المبادرة على أهمية قيام الوكالة ودولها الأعضاء بمساعدة الدول الأخرى في إبرام بروتوكولات إضافية وإنفاذها وتطبيقها. |
Comme le Secrétaire général, le Comité pense qu'il est important que les fonctionnaires apprennent à assimiler les notions de budgétisation axée sur les résultats et à en utiliser les instruments dans leur travail. | UN | تشاطر اللجنة الاستشارية الأمين العام رأيه القائل بأن من الأهمية أن يتعلم الموظفون إدراج مبادئ وأدوات الميزنة على أساس النتائج في عملهم. |
Comme indiqué précédemment, il est important que l'ensemble des pays participent à toutes les étapes du processus. | UN | وكما لوحظ أعلاه، من الهام أن تشارك مجموعة كاملة من البلدان في كل مراحل العملية. |
il est important que ce soit l'Organisation des Nations Unies qui soit à la tête des activités visant la constitution d'une coalition mondiale contre le terrorisme. | UN | والمهم أن الأمم المتحدة هي التي تضطلع بالدور القيادي للأنشطة التي ترمي إلى إقامة تحالف عالمي لمكافحة الإرهاب. |
il est important que les infidèles comprennent notre foi. | Open Subtitles | من المهمّ أن يفهم الكفّار ديننا نجلسهم ونشرح لهم: |