"il est temps de" - Traduction Français en Arabe

    • حان وقت
        
    • لقد حان الوقت
        
    • الوقت قد حان
        
    • وقد حان الوقت
        
    • لقد آن الأوان
        
    • وقد آن الأوان
        
    • فقد حان الوقت
        
    • وحان الوقت
        
    • إنه وقت
        
    • ولقد حان الوقت
        
    • انه وقت
        
    • أعتقد أنه حان الوقت
        
    • انه حان الوقت
        
    • حان الوقت لكي
        
    • ولقد آن الأوان
        
    Il est temps de construire des sociétés inclusives dans lesquelles les personnes handicapées peuvent participer pleinement. UN فقد حان وقت بناء مجتمعات شاملة يمكن لذوي الإعاقة المشاركة فيها مشاركة تامة.
    Il est temps de dire au FBI ce que tu sais. Laisse-les faire leur boulot. Open Subtitles حان وقت اخبار الاف بى اى بما تعرف , دعهم يقومون بعملهم
    Il est temps de fermer l'écart entre la réalité sur le terrain et la rhétorique dans cette salle, UN لقد حان الوقت لملء الفجوة بين الواقع في الميدان والخطابة في هذه القاعة مرة وإلى الأبد.
    Autrement dit, Il est temps de penser aux perspectives d'avenir et non plus aux erreurs du passé. UN وقصارى القول، أن الوقت قد حان لنفكر لا في أخطاء الماضي وإنما في امكانيات المستقبل.
    Il est temps de prendre des mesures décisives pour mettre fin au conflit. UN وقد حان الوقت للقيام بعمل حاسم ﻹخماد النزاع.
    2 de ces enveloppes sont vides, ce qui signifie que pour 2 d'entre vous, Il est temps de rentrer. Open Subtitles اثنان من المظاريف فارغة وهذا يعني أن اثنتان منكن قد حان وقت ذهابهن لبيوتهن للأسف
    Mesdames et messieurs, Il est temps de donner les diplômes. Open Subtitles أيها السيدات والسادة لقد حان وقت توزيع الشهدات
    Pendant que vous me voyez, en direct, Il est temps de dire la vérité. Open Subtitles ،لذا، بما أنني واقف أمامكم، مباشرة فقد حان وقت قول الحقيقة
    Très bien, j'en ai assez vu. Il est temps de bouger. Open Subtitles حسناً, لقد شاهدنا بما فيه الكفاية حان وقت التدخل
    On a semé trop de graines chez eux. Il est temps de récolter ! Open Subtitles لقد عشنا الكثير من الأجيال مع البشر والان حان وقت الحصاد
    Vous ne pensez pas qu'Il est temps de sauter le pas avant que vous soyez élu célibataire le plus convoité de New York? Open Subtitles ألا تعتقد أنه حان وقت أن تأخذ الخطوة التالية قبل أن تكسب لقب أشهر عزاب نيويورك المؤهلين ؟
    Il est temps de reprendre un travail de fond à la Conférence du désarmement. UN لقد حان الوقت للعودة إلى العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح.
    Il est temps de revenir à des temps plus sûrs. Open Subtitles لقد حان الوقت للعودة إلى عصر أكثر بساطة،
    Il est temps de consumer ce monde par les flammes et de faire renaître un nouveau monde de ces cendres. Open Subtitles لقد حان الوقت لهذا العالم بأن ينتهي في النار و ان يولد العالم الجديد من الرماد
    Sa délégation estime qu'Il est temps de s'attaquer au domaine prometteur des politiques et des questions de fond. UN وقال إن وفد بلده يسلم بأن الوقت قد حان للانتقال الى المجال الواعد بالنفع، مجال السياسات والمسائل الموضوعية.
    Il est temps de faire ce qui est possible et ce qui peut bénéficier à la plupart des États Membres. UN وقد حان الوقت للقيام بما يمكن إنجازه وما يفيد معظم اﻷعضاء.
    Il est temps de traiter de manière exhaustive les problèmes du désarmement, de la criminalité internationale et de la prolifération des petites armes. UN لقد آن الأوان لأن نتعامل مع قضايا نزع السلاح وانتشار الأسلحة الصغيرة ومع الجريمة عبر الوطنية بطريقة شاملة.
    Il est temps de proclamer les droits de la Terre, notre planète vulnérable et sans défense. UN وقد آن الأوان للإعلان عن حقوق أرض مستضعفة وعزلاء.
    Même si les négociations sur ce programme ne sont pas terminées, Il est temps de penser à la façon dont il sera mis en œuvre à l'avenir. UN وأوضح أن المفاوضات حول تلك الخطة لم تكتمل، ومع ذلك فقد حان الوقت للتفكير في الكيفية التي ينبغي أن تنفذ بها في المستقبل.
    Il est temps de reconnaître le pouvoir de ces instruments et de les utiliser pour promouvoir la liberté. UN وحان الوقت لإدراك قوة هذه الأدوات واستخدامها للنهوض بالحرّية.
    Il est temps de montrer que cette coopération globale peut et va nous conduire à un futur plus sûr. Open Subtitles إنه وقت إظهار أن التعاون العالمي يمكنه أن يقودنا إلى مستقبل أكثر أمناً
    Il est temps de véritablement réformer l'architecture financière internationale. UN ولقد حان الوقت للاضطلاع بإصلاح حقيقي للهيكل المالي الدولي.
    OK, je pense qu'Il est temps de leur dire la vérité sur ce qui t'es vraiment arrivé. Open Subtitles حسنا ، اظن انه وقت اخبار الحقيقية عن ما حدث حقا
    Je pense qu'Il est temps de vous présenter l'un à l'autre. Open Subtitles أعتقد أنه حان الوقت أن أقدمه لك بشكل رسمي
    Et maintenant que vos notes sont bonnes, je pense qu'Il est temps de passer la cinquième. Open Subtitles والأن وبما ان درجاتكم اصبحت مرتفعه اعتقد انه حان الوقت لنقوم بشيء مختلف
    Il est temps de te sortir de cette zone de confort où tu es. Open Subtitles حان الوقت لكي نخرجكِ من منطقة الرفاهية هذه التي أنتِ بها
    Il est temps de reprendre le dialogue et de trouver des solutions concrètes aux énormes défis environnementaux auxquels l'humanité est confrontée. UN ولقد آن الأوان لإحياء الحوار وإيجاد حلول ملموسة للتحديات البيئية الهائلة التي تواجه البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus