"il est très important" - Traduction Français en Arabe

    • ومن الأهمية بمكان
        
    • ومن المهم جدا
        
    • ومن المهم للغاية
        
    • من المهم جداً
        
    • من المهم جدا
        
    • فمن المهم للغاية
        
    • من المهم للغاية
        
    • ومن المهم جداً
        
    • يُشكل حُجَّة قويّة
        
    • فإن من الأهمية بمكان
        
    • ومن الهام جداً
        
    • جديد اﻷهمية الكبيرة
        
    • يمثلان سببا قويا
        
    • يُشكلان حُجَّة قويّة
        
    • يتسم بأهمية بالغة
        
    Lorsqu'on choisit ce logiciel, il est très important de choisir le mieux adapté aux procédures opératoires et besoins de l'organisation. UN ومن الأهمية بمكان في وقت اختيار البرمجية التأكد من أنها تناسب على أفضل وجه أساليب ومتطلبات العمل في المنظمة.
    Lorsqu'on choisit ce logiciel, il est très important de choisir le mieux adapté aux procédures opératoires et besoins de l'organisation. UN ومن الأهمية بمكان في وقت اختيار البرمجية التأكد من أنها تناسب على أفضل وجه أساليب ومتطلبات العمل في المنظمة.
    il est très important de savoir quelle sera la réaction du Gouvernement des États-Unis. UN ومن المهم جدا معرفة ماذا سيكون رد فعل حكومة الولايات المتحدة.
    il est très important que les décisions prises par l'Assemblée générale à cette session servent à appuyer le programme d'action adoptée à la Conférence de Genève. UN ومن المهم للغاية أن تدعم القرارات التي تتخذ في دورة الجمعية العامة هذه برنامج العمـــــل الذي اعتمده مؤتمر جنيف.
    Troisièmement, il est très important que la Conférence du désarmement entame rapidement les négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles. UN ثالثا، من المهم جداً البدء مبكراً في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Il espère qu'il en sera ainsi à la cinquante-deuxième session, car il est très important de ne pas perdre la question de vue. UN وأعرب عن أمله في أن يتم ذلك في الدورة الثانية والخمسين، ﻷنه من المهم جدا إبقاء هذا الموضوع نصب اﻷعين.
    il est très important pour nous que tous les efforts possibles soient faits pour accomplir notre mandat. UN ومن الأهمية بمكان أن نعمل جاهدين من أجل الوفاء بولايتنا.
    il est très important que chaque délégation limite son intervention à 10 minutes. UN ومن الأهمية بمكان أن يتقيد كل وفد بمدة 10 دقائق للإدلاء ببيانه.
    il est très important d'intégrer à l'ensemble du processus les acteurs sociaux dont les points de vue ne coïncident pas nécessairement avec ceux des institutions publiques, mais dont la contribution est toujours très utile. UN ومن الأهمية بمكان السهر على أن يشارك في مجمل هذه العملية النشطون اجتماعياً الذين لا تتفق آراؤهم بالضرورة مع آراء المؤسسات العامة، إلا أن إسهامهم لا شك أنه مفيد دائماً.
    À cet égard, il est très important d'informer le public des questions relatives à la préservation des ressources naturelles grâce à des programmes de renforcement des capacités. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد أن تجرى توعية العامة في مجال المحافظة على الموارد الطبيعية من خلال برامج لبناء القدرات.
    il est très important d'empêcher ces crises d'aggraver la situation de ceux qui sont très pauvres. UN ومن الأهمية بمكان الحيلولة دون أن تؤدي مثل هذه الأزمات إلى تفاقم الوضع في البلدان شديدة الفقر.
    il est très important que le document final envoie un message clair à cet égard. UN ومن المهم جدا أن تبعث الوثيقة الختامية برسالة واضحة في ذلك الصدد.
    il est très important aussi, au Conseil de sécurité, de préserver le principe fondamental de la répartition géographique équitable. UN ومن المهم جدا أيضا الحفاظ على المبدأ اﻷساسي للتمثيل الجغرافي المنصف.
    il est très important que la communauté internationale soit convenablement représentée au Conseil de sécurité. UN ومن المهم جدا أن يكون المجتمع الدولي ممثلا بصورة ملائمة في مجلس اﻷمن.
    il est très important que, pour les questions de cette nature, l'Assemblée générale puisse obtenir les réponses dont elle a besoin. UN ومن المهم للغاية أن تحصل الجمعية العامة، في المسائل التي من هذا القبيل، على اﻷجوبة التي تحتاجها.
    il est très important de souligner qu'il n'existe pas de solution universelle. UN ومن المهم للغاية ملاحظة أنه لا يوجد حل واحد يناسب جميع الحالات.
    Nous pensons qu'il est très important de fournir au Bureau du Procureur des informations détaillées sur toutes les mesures actuellement prises à cet égard. UN ونرى أنه من المهم جداً تزويد مكتب المدَّعي العام بمعلومات تفصيلية بشأن جميع التدابير الجاري اتخاذها في ذلك الصدد.
    donc il est très important de le retrouver tant qu'il est dans la zone de confort. Open Subtitles لذا من المهم جدا ان نجده بينما هو ما زال في منطقة الراحة
    A cet égard, il est très important que les démobilisations en cours s'accompagnent d'un renforcement des autorités locales. UN ولذلك، فمن المهم للغاية أن تقترن عملية التسريح الجارية حاليا باجراءات لتعزيز السلطات المحلية.
    J'estime qu'il est très important de modifier notre concept actuel de la famille. UN وأرى أن من المهم للغاية تغيير مفهومنا الحالي لﻷسرة.
    il est très important qu'un large appui se soit manifesté pour elle au sein de la communauté internationale, car cela a considérablement aidé à assurer son succès jusqu'ici. UN ومن المهم جداً أنها لقيت دعماً واسع النطاق من المجتمع الدولي، الذي قدم حتى الآن مساعدة ضخمة لضمان نجاحها.
    De l'avis général, du fait de la complexité et de la diversité de bon nombre des questions inhérentes à l'application du Pacte, il est très important que les États parties puissent préparer à l'avance leurs réponses aux principales questions que soulèvent leurs rapports. UN 31- ومن المسلم به عموما أن الطابع المعقد والمتنوع الذي يُميّز عدداً كبيراً من المسائل المثارة فيما يتعلق بتنفيذ العهد يُشكل حُجَّة قويّة في اتجاه تمكين الدول الأطراف من الاستعداد مسبقاً للرد على بعض الأسئلة الرئيسية التي تثيرها تقاريرها.
    C'est pourquoi il est très important, en élaborant un traité, de comprendre clairement ses répercussions éventuelles dans d'autres domaines connexes. UN ولذلك، فإن من الأهمية بمكان أن يكون هناك في عملية إعداد المعاهدات فهم واضح لتأثير المعاهدة المحتمل على المجالات الأخرى المتصلة بذلك.
    Cet homme travaille dans votre personnel de bord, et il est très important que nous le trouvions vite. Open Subtitles هذا الرجل يعمل كأحد أفراد الطاقم الأرضي، ومن الهام جداً العثور عليه بسرعة.
    Réaffirmant qu'il est très important d'accroître la sécurité et la stabilité dans toutes les régions grâce à des mesures appropriées pour renforcer la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تؤكد من جديد اﻷهمية الكبيرة لزيادة اﻷمن والاستقرار في جميع المناطق عن طريق اتخاذ التدابير المناسبة من أجل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛
    25. De l'avis général, du fait de la complexité et de la diversité de bon nombre des questions inhérentes à l'application du Pacte, il est très important que les Etats parties puissent préparer à l'avance leurs réponses à certaines des principales questions que soulèvent leurs rapports. UN ٥٢- ومن المسلم به بوجه عام أن الطابع المعقد والتنوع اللذين يميزان عددا كبيراً من المسائل المثارة فيما يتعلق بتنفيذ العهد يمثلان سببا قويا ﻹتاحة الفرصة للدول اﻷطراف للاستعداد مسبقا للرد على بعض اﻷسئلة الرئيسية المطروحة بصدد تقاريرها.
    26. De l'avis général, du fait de la complexité et de la diversité de bon nombre de questions inhérentes à l'application du Pacte, il est très important que les États parties puissent préparer à l'avance leurs réponses aux principales questions que soulèvent leurs rapports. UN 26- ومن المسلم به عموماً أن الطابع المعقد والمدى المتنوع لكثير من المسائل المثارة فيما يتعلق بتنفيذ العهد يُشكلان حُجَّة قويّة لصالح تمكين الدول الأطراف من الاستعداد مسبقاً للرد على بعض الأسئلة الرئيسية التي تثيرها تقاريرها.
    il est très important que l'Afghanistan prenne part aux travaux de l'Organisation de Shanghai pour la coopération en qualité d'observateur. UN ومشاركة أفغانستان بصفة بلد مراقب في أنشطة منظمة شنغهاي للتعاون يتسم بأهمية بالغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus