Il a en outre été déclaré qu'il faudrait créer un organe de liaison pour coordonner l'assistance aux États tiers touchés. | UN | وذكر كذلك أنه ينبغي إنشاء مركز لتنسيق تقديم المساعدة للدول الثالثة المتأثرة. |
Dans cette perspective, il faudrait créer un organe subsidiaire chargé du désarmement nucléaire dans le cadre de la Grande Commission I. | UN | ولتحقيق هذه الغاية ينبغي إنشاء هيئة فرعية معنية بنزع السلاح النووي ضمن اللجنة الرئيسية الأولى. |
il faudrait créer un centre international de notification dont les fonctions essentielles seraient les suivantes: | UN | وينبغي إنشاء مركز دولي للإخطار. وسيضطلع المركز أساساً بالوظيفة التالية: |
il faudrait créer un ministère de la justice qui serait chargé de ces domaines, avec les exceptions susmentionnées. | UN | وينبغي إنشاء وزارة للعدل لمباشرة المسؤولية في هذه المجالات مع الاستثناءات المذكورة أعلاه. |
il faudrait créer une permanence téléphonique chargée de recevoir les signalements, et la faire connaître du public. | UN | كما ينبغي إقامة خط ساخن للإبلاغ عن العنف والإعلان عن ذلك الخط. |
il faudrait créer une section de la communication et de la gestion de l'information relevant directement du Haut Commissaire adjoint. | UN | ينبغي إنشاء قسم لإدارة المعلومات والاتصالات، يتبع نائب المفوض السامي مباشرة. |
Pour offrir 3 m2 à chaque détenu, il faudrait créer 2 000 établissements supplémentaires. | UN | ولكي يتسنى توفير 3 أمتار مربعة لكل سجين، ينبغي إنشاء 000 2 سجن إضافي. |
À cette fin, il faudrait créer des cours de justice ou tribunaux indépendants et garantir aux victimes des violations de ces droits une procédure régulière; des membres de populations minoritaires devraient y siéger; | UN | ولهذا الغرض، ينبغي إنشاء محاكم مستقلة وتقديم ضمانات إلى ضحايا انتهاكات حقوق الأقليات بشكل يراعي الأصول القانونية. |
il faudrait créer une section de la communication et de la gestion de l'information relevant directement du Haut Commissaire adjoint. | UN | ينبغي إنشاء قسم لإدارة المعلومات والاتصالات ليتبع نائب المفوض السامي مباشرة. |
Deuxièmement, il faudrait créer une commission des Nations Unies de haut niveau, composée exclusivement de femmes bien connues, qui seraient nommées à titre individuel et pourraient provenir de différents secteurs de la société. | UN | ثانيا، ينبغي إنشاء لجنة رفيعة المستوى تابعة لﻷمم المتحدة تتكون كليا من شخصيات نسائية بارزة. وتعمل أعضاء هذه اللجنة بصفتهن الشخصية. ويمكن اجتذابهن من مختلف مجالات الحياة. |
Dans l'intérêt d'un contrôle financier strict et efficace, il faudrait créer un tel service central. | UN | وحرصا على وجود مراقبة مالية قوية وفعالة، ينبغي إنشاء هذه الجهة المركزية. |
il faudrait créer des centres d'information gérés par les jeunes pour les jeunes. | UN | وينبغي إنشاء مراكز إعلام يديرها شباب ﻷجل الشباب. |
il faudrait créer un mécanisme qui veillerait à ce que ces préoccupations soient effectivement prises en compte dans les programmes en question et à ce que les facteurs qui sont importants pour le développement y soient mis en valeur. | UN | وينبغي إنشاء آلية لضمان أخذ هذه الشواغل في الحسبان في تصميم هذه البرامج، مع تعزيز العوامل الهامة للتنمية. |
il faudrait créer des centres d’information gérés par les jeunes pour les jeunes. | UN | وينبغي إنشاء مراكز إعلام يديرها شباب ﻷجل الشباب. |
il faudrait créer des espaces de dialogue entre ceux qui décident des politiques et les personnes vivant dans la pauvreté et y organiser des rencontres régulières. | UN | وينبغي إنشاء وتعزيز منتديات منتظمة للحوار بين صانعي السياسات ومن يعيشون في فقر. |
À l'échelle internationale, il faudrait créer un mécanisme de coordination des activités de coopération pour le développement des différents gouvernements et organismes. | UN | :: على المستوى الدولي، ينبغي إقامة آلية تستهدف تنسيق أنشطة التعاون الإنمائي لمختلف الحكومات والوكالات. |
il faudrait créer des structures novatrices de compensation et de récompense afin de promouvoir la recherche axée sur la résolution des problèmes nationaux et régionaux de développement. | UN | وينبغي إيجاد هياكل مبتكرة للمكافآت والحوافز بغية تشجيع البحوث التي تستهدف التصدي للتحديات الإنمائية الوطنية والإقليمية. |
il faudrait créer une base de données régionale contenant des informations sur les individus reconnus coupables d'infractions criminelles liées aux drogues. | UN | كما ينبغي انشاء قاعدة بيانات اقليمية تحتوي على معلومات عن الأشخاص المدانين بجرائم المخدرات. |
À cet égard, il émet l'avis qu'il faudrait créer à l'échelon des autorités locales des services spécialisés dans les problèmes de l'enfance. | UN | وفي هذا الصدد تقترح اللجنة إقامة هياكل لتناول قضايا الأطفال في مختلف الحكومات المحلية. |
Le Président John F. Kennedy a dit que l'ONU représentait la toute dernière chance de l'humanité et qu'il faudrait créer une nouvelle organisation semblable si celle existant devait disparaître. | UN | لقد أعلن الرئيس كيندي إن اﻷمم المتحدة هي الفرصة اﻷخيرة التي مازالت متاحة للبشرية وسوف يتعين إنشاء منظمة مماثلة في حالة اختفاء المنظمة الحالية. |
Vu la faiblesse des moyens dont disposent les PMA pour faire face aux catastrophes d'origine climatique, il faudrait créer un fonds spécial pour la gestion des catastrophes. | UN | تسليما بأن لأقل البلدان نموا قدرة محدودة على الاستجابة للكوارث ذات الصلة بالمناخ، يجب إنشاء صندوق خاص لإدارة الكوارث. |
Ces rapports devraient être transmis aux services spécialisés en matière d'enquête financière, qu'il faudrait créer s'ils n'existent pas. | UN | ويجب تشكيل وحدات خاصة للتحقيقات المالية في جميع الدول التي لا توجد فيها حاليا هذه الوحدات لتلقي التقارير عن المعاملات المالية المشبوهة واستعراضها. |
:: il faudrait créer des comités de surveillance composés d'hommes et de femmes dans les quartiers résidentiels pour juguler la violence; | UN | :: ينبغي تشكيل لجان مراقبة تضم رجال ونساء في المستوطنات السكنية لمراقبة العنف |
il faudrait créer un comité central chargé d'arrêter un plan d'action et de définir les modalités de sa mise en œuvre. | UN | وينبغي تشكيل لجنة أساسية لإتمام وضع خطة عمل، وبيان كيفية وجوب تنفيذها. |
De ce fait, il faudrait créer, au niveau de l'élaboration des politiques comme à celui de leur mise en oeuvre, un environnement sexospécifique, favorisant l'action des femmes. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تهيئة بيئة تراعي المرأة وتتيح لها الإمكانيات على مستوى السياسة العامة والمستوى العملي. |