il faut aussi permettre à la société civile de prendre de l'importance. | UN | وينبغي أيضا تمكين المجتمع الدولي من زيادة دوره في هذا الشأن. |
il faut aussi s'efforcer en permanence de mettre en œuvre tous les piliers de la Stratégie mondiale. | UN | ويجب أيضا بذل جهود دؤوبة من أجل تنفيذ جميع الركائز التي تقوم عليها الاستراتيجية العالمية. |
il faut aussi garantir aux femmes la possibilité de recourir au système de tribunaux de droit commun si elles choisissent cette option. | UN | ومن الضروري أيضا كفالة السماح للنساء بالوصول إلى نظام المحاكم الرسمي إذا ما ارتأين السير في هذا الخيار. |
il faut aussi recourir à des méthodes de formation novatrices, comme les stages en ligne et la formation informatisée. | UN | كما ينبغي اتباع أساليب مبتكرة لتقديم التدريب، مثل الدورات التدريبية الحاسوبية المباشرة والمستندة إلى الحاسوب. |
il faut aussi que le coordonnateur de l'aide humanitaire se voit accorder l'appui sur le terrain qui lui permettra de s'acquitter pleinement de sa mission. | UN | كما يجب أيضا أن يتلقى منسق المساعدة اﻹنسانية الدعم اللازم في الميدان للاضطلاع بمسؤولياته بالكامل. |
il faut aussi que ceux-ci participent activement, dans leur communauté, à la construction des installations et à leur gestion. | UN | كما يجب إشراكهم بصورة وثيقة من خلال مشاركة المجتمع المحلي في إقامة البنية الأساسية وإدارتها. |
il faut aussi du matériel de déminage spécialisé répondant aux normes fixées par l'ONU. | UN | كما يلزم توفير معدات متخصصة ﻹزالة اﻷلغام تفي بالمعايير التي وضعتها اﻷمم المتحدة. |
il faut aussi réfléchir davantage aux choix méthodologiques sur lesquels reposent les pratiques de suivi. | UN | ويلزم أيضا التفكير بشكل أعمق في الخيارات المنهجية التي تستند اليها ممارسات الرصد اﻵنفة الذكر. |
il faut aussi aider le secteur informel à se développer. | UN | وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لتنمية القطاع غير النظامي. |
il faut aussi veiller à ce que les appels ne suscitent pas d'attentes irréalistes qui ne peuvent que nuire à la réputation du système des Nations Unies. | UN | وينبغي أيضا ايجاد سبل لضمان ألا تخلق النداءات توقعات غير واقعية تضر في نهاية المطاف بسمعة منظومة اﻷمم المتحدة. |
il faut aussi renforcer le FNUAP pour accroître son efficacité en tant qu'organe opérationnel des Nations Unies dans le domaine de la population et du développement. | UN | وينبغي أيضا تعزيز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لزيادة فعاليته بوصفه اﻷداة التنفيذية لﻷمم المتحدة في ميدان السكان والتنمية. |
il faut aussi souligner un changement au niveau du discours. | UN | ويجب أيضا تأكيد وجود تغيير على مستوى الخطاب. |
il faut aussi déterminer comment atténuer les effets des sanctions pour les États tiers. | UN | ويجب أيضا إيجاد الوسائل اللازمة لتخفيف آثار العقوبات على دول ثالثة. |
il faut aussi maintenir le montant des ressources spéciales au niveau convenu pour le cinquième cycle de programmation. | UN | ومن الضروري أيضا أن تظل موارد البرنامج الخاصة عند المستويات التي أقرتها دورة البرمجة الخامسة. |
il faut aussi créer un mécanisme pour réduire l'écart entre les annonces de contributions et les versements effectifs. | UN | كما ينبغي إنشاء آلية للمساءلة لتضييق الفجوة بين الالتزام والتنفيذ. |
Mais quand il s'agit de fraudes, cela ne suffit pas : il faut aussi faire une enquête et, le cas échéant, engager des poursuites. | UN | لكن عندما يتعلق اﻷمر بالغش فإن ذلك لا يكفي: يجب أيضا إجراء تحقيق وعند الاقتضاء مباشرة ملاحقات. |
il faut aussi maintenir les investissements dans l'infrastructure et le secteur privé. | UN | كما يجب المحافظة على استمرار القطاع الخاص والاستثمارات في البنى التحتية. |
il faut aussi encourager les États à faire l'inventaire de leurs aquifères. | UN | كما يلزم تشجيع الدول على إقامة قوائم جرد بطبقات المياه الجوفية. |
il faut aussi renforcer les capacités pour que les gens puissent participer à l'évolution générale de l'économie et en récolter les fruits. | UN | ويلزم أيضا تعزيز القدرات حتى يتسنى للناس المشاركة في تغييرات الاقتصاد الأوسع نطاقا والاستفادة منها |
il faut aussi déterminer les mesures d'adaptation socialement acceptables parmi les divers groupes de population. | UN | وينبغي أيضاً معرفة أي من تدابير التكيف يحظى بالقبول الاجتماعي لدى مجموعات السكان المختلفة. |
il faut aussi renforcer le cadre juridique international de l'entraide judiciaire, y compris en matière d'extradition. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي للمساعدة القضائية بين الدول، بما في ذلك التسليم. |
il faut aussi examiner d'autres questions pertinentes, dont la croyance courante qui veut qu'Israël soit doté de capacité nucléaire. | UN | وهناك حاجة أيضا الى النظر في القضايا اﻷخرى ذات الصلة، ومن بينها الاعتقاد السائد بأن اسرائيل تملك قدرة نووية. |
il faut aussi travailler à mettre les produits statistiques en cohérence dans tous ces domaines. | UN | ويتعين أيضا العمل على كفالة اتساق النواتج الإحصائية في جميع هذه المجالات. |
il faut aussi tenir compte de l'aspect lucratif du commerce des armes. | UN | ولا بد أيضا أن نأخذ في الاعتبار جوانب الربح في تجارة اﻷسلحة. |
il faut aussi mettre en avant les capacités locales de prévention et de résolution des conflits. | UN | وقال إنه ينبغي أيضا تعزيز القدرات المحلية في مجال منع نشوب النزاعات وحلها. |
il faut aussi tenir compte des contraintes pratiques en matière de concertation et de coordination que cela implique pour les experts. | UN | ويجب أيضاً أن تراعى القيود العملية التي ينطوي عليها هذا الاختيار بالنسبة للخبراء من حيث التشاور والتنسيق. |