"il faut reconnaître" - Traduction Français en Arabe

    • ويجب الاعتراف
        
    • ينبغي الاعتراف
        
    • وينبغي الاعتراف
        
    • يجب الاعتراف
        
    • لا بد من الاعتراف
        
    • ولا بد من الاعتراف
        
    • ينبغي التسليم
        
    • ينبغي الإقرار
        
    • يجب التسليم
        
    • وينبغي التسليم
        
    • لا بد من التسليم
        
    • علينا أن نعترف
        
    • يجب الإقرار
        
    • لا بد من الإقرار
        
    • ولا بد من التسليم
        
    Enfin, il faut reconnaître le fait que le développement social, la croissance économique et la stabilité politique sont inséparables. UN ويجب الاعتراف في النهاية بأن التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي والاستقرار السياسي أمور لا يمكن فصمها.
    Sixièmement, il faut reconnaître que la paix sociale est aussi importante que la paix stratégique. UN سادسا، ينبغي الاعتراف بأن السلم الاجتماعي يتسم بنفس القدر من اﻷهمية الذي يتسم به السلم الاستراتيجي.
    il faut reconnaître que pour les femmes la carrière politique est une carrière difficile, partout dans le monde mais tout particulièrement en Afrique. UN وينبغي الاعتراف بأنه من الصعب على المرأة الدخول في الحياة السياسية في كل أنحاء العالم، وخاصة في أفريقيا.
    Bien que les femmes soient toujours marginalisées, il faut reconnaître que les attitudes et perceptions profondément enracinées à l'égard des femmes sont en train d'évoluer, bien que très lentement. UN وحتى على الرغم من أن المرأة ما زالت مهمشة، يجب الاعتراف بأنه تُجرى تغييرات في المواقف والمفاهيم المتأصلة ضد المرأة، على الرغم من البطء الشديد في خطاها.
    En fin de compte, il faut reconnaître qu'un fondement solide a été posé en vue de commencer les travaux de fond à la Conférence du désarmement, et le plus tôt sera le mieux. UN وفي نهاية المطاف، لا بد من الاعتراف بأنه تم إرساء أساس متين لبدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. وكلما أسرعنا في بدء هذا العمل كان ذلك أفضل.
    il faut reconnaître que l'instauration d'un nouveau régime en Russie a été un processus douloureux. UN ولا بد من الاعتراف بأن إنشاء نظام جديد للدولة في روسيا لم يكن عملية هينة.
    Ces établissements comptent désormais du personnel qualifié et des travailleurs sociaux, mais il faut reconnaître qu'il reste encore des lacunes à combler. UN وإن هذه المؤسسات تضم اﻵن موظفين أكفاء وعمالا اجتماعيين، ولكن ينبغي التسليم بأنه ما زالت هناك نواقص ينبغي تداركها.
    il faut reconnaître que, le plus souvent, ce sont les situations humanitaires qui requièrent une intervention rapide. UN ويجب الاعتراف بأن الحالات اﻹنسانية هي التي كثيرا ما تتطلب تدخلا سريعا.
    il faut reconnaître que la charge de travail de la police nationale est disproportionnée par rapport à ses capacités, en raison des événements récents. UN ويجب الاعتراف بأن عبء عمل الشرطة الوطنية يتجاوز قدراتها بكثير، نظراً للأحداث الأخيرة.
    Mais il faut reconnaître au président Estrada Cabrera la préoccupation qu'il manifesta pour les questions de l'éducation et de la culture. UN ولكن ينبغي الاعتراف للرئيس استرادا كابريرا باهتمامه بهذه المسائل التربوية والثقافية.
    Mais il faut reconnaître que le Mexique doit s'attaquer aux difficultés majeures et aux importantes inégalités qui subsistent, s'il veut réaliser convenablement son objectif en matière d'éducation. UN ومع ذلك، ينبغي الاعتراف بأن هناك تحديات وأوجه تفاوت كبيرة يتعين على المكسيك معالجتها من أجل بلوغ هذا الغاية التعليمية.
    il faut reconnaître les sacrifices consentis par les nombreux nationaux de ces pays déployés sur le terrain et le dévouement dont ils font preuve. UN وينبغي الاعتراف بتضحية والتزام العديد من مواطنيها الذين يعملون في الميدان.
    il faut reconnaître les sacrifices consentis par les nombreux nationaux de ces pays déployés sur le terrain et le dévouement dont ils font preuve. UN وينبغي الاعتراف بتضحية والتزام العديد من مواطنيها الذين يعملون في هذا المجال.
    il faut reconnaître, cependant, que le coût de fonctionnement largement supporté par les usagers rend ces centres de référence peu accessibles à la majorité de la population. UN ولكن يجب الاعتراف بأن تكاليف التشغيل التي يتحمل المستفيدون الجزء الأكبر منها تجعل هذه المراكز المرجعية صعبة الوصول بالنسبة إلى أغلبية السكان.
    De même, il faut reconnaître la vision et la sincérité dont a fait preuve le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) tout au cours du processus de réconciliation. UN وبالمثل، فإنه يجب الاعتراف ببصيرة وإخلاص جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني طوال عملية المصالحة.
    Pour défendre les droits de l'homme et rétablir l'harmonie avec la nature, il faut reconnaître les droits de la terre nourricière et veiller à leur réalisation effective. UN فلضمان حقوق الإنسان والعودة إلى العيش بتناغم مع الطبيعة لا بد من الاعتراف بحقوق أمنا الأرض وتفعيلها.
    il faut reconnaître que cette méthode de fixation du montant du salaire minimal laisse beaucoup à désirer. UN ولا بد من الاعتراف بأن أسلوب حساب مبلغ الحد اﻷدنى بعيد جدا عن الكمال.
    il faut reconnaître en général que, dans de nombreux pays en développement et en particulier dans les pays les moins avancés, les infrastructures de recherche sont inadéquates. UN وعموما، ينبغي التسليم بأن مرافق البحث في كثير من البلدان النامية ما زالت ضعيفة، وبخاصة في أقل البلدان نموا.
    Enfin, il faut reconnaître que l'efficacité des institutions multilatérales dépend d'une société civile forte, car cette dernière est souvent la meilleure source d'information sur le terrain. UN وأخيرا، ينبغي الإقرار بأن وجود قطاع قوي للمجتمع المدني أمر لا غنى عنه كي تكون المؤسسات المتعددة الأطراف فعّالة، حيث أنه يشكل في كثير من الأحيان أفضل مصدر للمعلومات ميدانيا.
    Cependant, il faut reconnaître que la migration est un processus qui habilite les individus et crée de nouvelles possibilités aussi bien pour les populations que pour les États. UN ومع ذلك، فإنه يجب التسليم بأن الهجرة عملية تؤدي أيضا إلى تمكين الناس وتخلق فرصا جديدة للسكان والدول على السواء.
    À ce propos, il faut reconnaître, que le DOMP est le principal élément de cette capacité. UN وينبغي التسليم بأن العنصر الرئيسي لجميع تلك القدرات هو إدارة عمليات حفظ السلام.
    il faut reconnaître que le problème de la violence contre les femmes est lié à leur situation de subordination et d'infériorité. UN وقالت إنه لا بد من التسليم بأن مشكلة العنف ضد النساء ترتبط بحالة التبعية والدونية التي يعشنها.
    Mais, il faut reconnaître et affirmer que l'on ne peut pas véritablement, aujourd'hui, parler de sécurité dans un monde de pauvreté. UN لكن، علينا أن نعترف ونؤكد مرة أخرى أنه لا يمكننا أن نتكلم اليوم حقا عن الأمن في عالم من الفقر.
    En conséquence, il faut reconnaître et maintenir la distinction entre les ambitions nucléaires de l'Inde et les contraintes imposées au Pakistan. UN ولذلك يجب الإقرار بالتمييز بين الطموحات النووية للهند والضواغط الخاصة بباكستان، كما يجب الحفاظ على هذا التمييز.
    il faut reconnaître qu'un progrès a été accompli sur la voie de l'institutionnalisation du processus de consultation entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pourvoyeurs avec les réunions visées dans les déclarations S/PRST/1996/13 et S/PRST/1994/62. UN لا بد من الإقرار بأن إضفاء الصبغة الرسمية على عملية المشاورات فيما بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، من خلال إرساء قواعد عقد اجتماعات فيما بينهم، كان خطوة إلى الأمام.
    il faut reconnaître qu'il s'agit là d'une opération de nettoyage de grande ampleur des données, comme demandé au paragraphe 125, qui exigera plusieurs mois. UN ولا بد من التسليم بأن تطهير البيانات على نحو ما دعت إليه الفقرة ١٢٥، مهمة ضخمة تتطلب عملا يستغرق عدة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus