il ferait n'importe quoi pour s'assurer d'être le seul bolide | Open Subtitles | سيفعل أي شيء ليتأكد بأنه الشخص الوحيد السريع |
Il a dit qu'il ferait tout ce qu'il pouvait pour empêcher l'appareil de voler et a précisé qu'il en avait reçu l'ordre. | UN | وقال بلهجة رسمية إنه سيفعل ما بوسعه لوقف الطائرة عن التحليق وأشار إلى أنه يتصرف بموجب أوامر. |
Et maintenant il est mort, un homme dont vous disiez qu'il ferait n'importe quoi pour vous protéger. | Open Subtitles | ولقد مات الآن رجل قُلت أنه سيفعل أى شيء لحمايتك |
Si je la terminais, je ne sais pas ce qu'il ferait. | Open Subtitles | لو كنت أنهيتها تمامًا، لما عرفت ماذا قد يفعل. |
Pourquoi il ferait ça ? | Open Subtitles | لمَ عساه يفعل ذلك؟ |
J'avais un pressentiment qu'il ferait ce qu'il semble faire, là. | Open Subtitles | لدي شعور بأنه يحاول فعل ما يبدو بأنّه سيفعله |
J'avais pas encore réalisé à quel point il est peureux, faible, menteur, qu'il ferait n'importe quoi pour te faire plaisir. | Open Subtitles | في ذلك الوقت، لم أدرك أنه خائف، ضعيف و كاذب كان ليفعل أي شيء لينال رضاك |
il ferait n'importe quoi protéger son affaire, mais il n'est pas stupide. | Open Subtitles | إنه سيفعل أي شيء من أجل حماية أعماله ولكنه ليس بأحمق |
Et tu ne lui aurais jamais demandé de prendre cette affaire si tu ne pensais pas que c'est ce qu'il ferait. | Open Subtitles | ولم تكن ابدا ان تطلب منه ان يأخذ القضية اذا لم تكن تثق انه سيفعل هذا |
Il a juré que si Charlotte sortait, il ferait tout pour me protéger. | Open Subtitles | هو اقسم انه لو خرجت شارلوت سيفعل مايستطيع لحمايتي. |
il ferait n'importe quoi pour moi. Je ferais n'importe quoi pour lui. | Open Subtitles | سيفعل أي شيء من أجلي سأفعل أي شيء من أجله |
Si on voit le bon côté des choses, j'imagine qu'il ferait vraiment tout pour être avec vous. | Open Subtitles | بالجانب المشرق اعتقد انه سيفعل اي شيء من اجل ان يكون معك |
Mais maintenant il travaille à son compte, on dit que qu'il ferait tout si le paiement est correcte y compris se salir les mains | Open Subtitles | لكن الآن يعمل بالمفرد .. والأنباء تقول أنه سيفعل أي شيء لو كان السعر مناسب |
- il ferait n'importe quoi pour elle. - De jeunes amoureux. | Open Subtitles | أنظرى إليهما قد يفعل أى شىء لأجلها حب شباب |
Penser qu'il ferait quelque chose comme ça à une fillette de dix ans. | Open Subtitles | أن تفكر بأنّه قد يفعل شيئاً كذلك بفتاةٍ عمرها 10 أعوام |
Pourquoi il ferait ça ? | Open Subtitles | لمَ عساه يفعل ذلك؟ |
Je ne sais même pas ce qu'il ferait, mais ça nous aiderait à avancer un peu, non ? | Open Subtitles | لا أعلم حتى مالذي سيفعله.. ولكن سيساعد تحريك الابرة قليلاً صحيح ؟ |
Qu'est-ce qu'il ferait ensuite ? | Open Subtitles | ماذا كان ليفعل تالياً؟ |
Il a également dit qu'il avait été entendu sur procès-verbal, qu'il avait demandé à être présenté devant un juge et qu'il avait reçu l'assurance qu'il ferait l'objet d'une procédure légale et serait présenté devant le Procureur dès que possible. | UN | وقال أيضاً إن أقواله دونت في محضر، وإنه طلب المثول أمام قاض، وإن أفراد الدرك أكدوا له نية الشروع في إجراءات قانونية تخصه وإحالته إلى النيابة في أقرب وقت ممكن. |
Le Président a indiqué qu'il ferait à nouveau rapport sur les progrès réalisés par le Groupe de travail à la session annuelle de 1998. | UN | وأشار الرئيس إلى أنه سوف يقدم تقريرا آخر عن التقدم الذي يحرزه الفريق العامل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨. |
Après l'audit du Comité, l'Office a annoncé qu'il ferait en sorte que pour les projets futurs, un plan de tests soit officiellement élaboré. | UN | وعملا بمراجعة الحسابات التي أجراها المجلس، أعلن المكتب أنه سيعمل من أجل وضع خطة رسمية للاختبارات. |
il ferait de son mieux pour faciliter les travaux du Conseil d'administration, en étroite collaboration avec les autres membres du bureau et avec la coopération de tous les membres du Conseil et de tous les observateurs et l'appui du secrétariat. | UN | موضحا إنه سيبذل قصارى جهده للمساعدة على تسهيل أعمال المجلس بالتضافر الوثيق مع أعضاء المكتب اﻵخرين، وبالتعاون مع جميع اﻷعضاء والمراقبين، وبدعم من جانب اﻷمانة. |
Selon l'article 17, le président du comité plénier serait élu avant les viceprésidents de la Conférence; en application de l'article 22, il ferait partie du Bureau de la Conférence. | UN | وبموجب المادة 17 من النظام الداخلي، يُنتخب رئيس اللجنة الرئيسية قبل انتخاب نواب رئيس المؤتمر؛ وعملاًَ بالمادة 22، يجب أن يكون رئيس اللجنة الرئيسية من أعضاء مكتب المؤتمر. |
C'est ce qu'il ferait. | Open Subtitles | هذا ما كان ليفعله إذا كنت أنا أو أنت مكانه |
il ferait n'importe quoi pour vous. | Open Subtitles | وقد يفعل أي شيء لأجلك |
Durant la guerre froide, aucun État n'a essayé de créer une zone exempte d'armes nucléaires dont il ferait seul partie car cela était difficile, même dans les régions où il n'y avait pas de conflits. | UN | وأثناء الحرب الباردة، لم تبذل أية دولة أي محاولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دولة واحدة بالنظر إلى أن السعي إلى إنشاء مثل هذه المناطق حتى في الأقاليم التي تخلو من المنازعات كان يشكل تحدياً. |
Il a assuré aux membres du Conseil d'administration qu'il ferait part de leur soutien et de leurs suggestions au Comité de haut niveau sur la gestion pour qu'il puisse en tenir compte dans ses travaux. | UN | وأكد لأعضاء المجلس أنه سيحيل وجهة نظرهم واقتراحاتهم الإيجابية إلى اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية كيما يتسنى لها تطبيق مقترحات المجلس على الأعمال الجارية. |
S'il n'était pas malade, il ferait quelque chose. | Open Subtitles | لو كان ليس مريضا، عنيدا تفعل شيئا. |