"il importe au plus haut point" - Traduction Français en Arabe

    • الأهمية القصوى
        
    • ومن الأهمية بمكان
        
    • ومن المهم للغاية
        
    • الأهمية الحاسمة
        
    • من المهم للغاية
        
    • ومن اﻷهمية القصوى
        
    • اﻷهمية الفائقة
        
    • ومن المهم جدا
        
    • فمن الأهمية بمكان
        
    • ومن المهم جداً
        
    • الأهمية بمكان في هذا الصدد
        
    • من المهم جدا
        
    • فمن المهم للغاية
        
    • هو مسؤولية حاسمة
        
    • ومن الهام للغاية
        
    D'autre part, il importe au plus haut point d'organiser les élections générales de 2010 en respectant le calendrier fixé par la Constitution. UN وشدد الوفد أيضا على الأهمية القصوى لعقد الانتخابات العامة في عام 2010، ضمن الإطار الزمني الذي يحدده الدستور.
    Soulignant qu'il importe au plus haut point que les Parties respectent scrupuleusement et intégralement le Traité, UN وإذ تشدد على الأهمية القصوى لامتثال الأطراف للمعاهدة امتثالا كاملا ودقيقا،
    il importe au plus haut point que les règles établies par ce traité soient intégralement respectées. UN ومن الأهمية بمكان احترام وحدة المعايير التي حددتها معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    il importe au plus haut point de préserver, à cet égard, la coopération et les partenariats internationaux. UN ومن الأهمية بمكان الحفاظ في هذا الصدد على التعاون والشراكات الدولية.
    il importe au plus haut point que les résultats des élections soient respectés et que les représentants élus puissent accomplir leurs tâches sans entraves L’Union européenne approuve toute tentative d’obtenir une assistance électorale de l’ONU ou d’autres organisations. UN ومن المهم للغاية التقيد بنتائج الانتخابات وأن يتمكن الممثلون المنتخبون من أداء مهامهم دون عوائق. ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي كل محاولة للحصول على مساعدة انتخابية من اﻷمم المتحدة أو سواها من المنظمات.
    il importe au plus haut point que ces procédures soient considérées comme un moyen de dialogue entre le Comité et les États parties. UN ومن الأهمية الحاسمة النظر إلى هذه الإجراءات على أنها عملية حوار بين اللجنة والدول الأطراف.
    Face à cette situation difficile et imprévisible, il importe au plus haut point que la communauté internationale reste unie. UN وفي هذه الظروف الصعبة والتي لا يمكن التنبؤ بها، من المهم للغاية أن يظل المجتمع الدولي متحدا.
    il importe au plus haut point d'éviter d'avancer des idées sujettes à controverse car l'expérience de négociations semblables montre qu'elles ne mènent à rien. UN وأكد الأهمية القصوى لتفادي المضي في الأفكار الجدلية لأن التجربة قد أثبتت أنها لا تؤدي إلى نتيجة في المفاوضات المماثلة.
    il importe au plus haut point pour les pays et les régions touchés par les catastrophes naturelles que l'aide soit fournie en temps voulu. UN والأمر ذو الأهمية القصوى هنا للبلدان والمناطق المتضررة من الكوارث الطبيعية هو تقديم المساعدة في الوقت المناسب.
    il importe au plus haut point pour la Mongolie que l'Accord entre en vigueur et soit appliqué rapidement. UN وكان من الأهمية القصوى لمنغوليا أن الاتفاق لا بد أن يدخل حيز النفاذ وأن ينفذ عما قريب.
    Soulignant qu'il importe au plus haut point de respecter strictement le régime juridique actuellement applicable aux utilisations de l'espace, UN وإذ تشدد على الأهمية القصوى للامتثال الصارم للنظام القانوني القائم الذي يقضي باستخدام الفضاء الخارجي استخداما سلميا،
    il importe au plus haut point, notamment, d'accorder une attention particulière à la souffrance des victimes afin de permettre une véritable réconciliation. UN ومن الأهمية بمكان إيلاء عناية فائقة لمعاناة الضحايا من أجل إتاحة الفرصة لتحقيق المصالحة الحقيقية.
    il importe au plus haut point que les principes du consentement préalable donné librement et en connaissance de cause et de l'autorisation en bonne et due forme soient respectés. UN ومن الأهمية بمكان احترام الموافقة الحرة المسبقة عن علم والحصول على ترخيص قانوني.
    il importe au plus haut point pour stimuler le développement social et économique d'intégrer cette moitié de la population que sont les femmes. UN ومن الأهمية بمكان إشراك النصف الذي تمثله الإناث من السكان من أجل حفز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    il importe au plus haut point que les Hautes Parties contractantes tiennent une nouvelle conférence pour imposer le respect de la quatrième Convention de Genève. UN ومن الأهمية بمكان للأطراف السامية المتعاقدة أن تعقد هذا المؤتمر من جديد، بهدف تحقيق الالتزام باتفاقية جنيف الرابعة.
    il importe au plus haut point d'établir une telle définition car il faut que les femmes soient protégées contre toutes les formes d'exploitation. UN ومن المهم للغاية وضع مثل هذا التعريف لأنه لا بد من ضمان حماية المرأة من جميع أشكال الاستغلال.
    S'agissant des instruments complémentaires, l'Uruguay souligne une fois encore qu'il importe au plus haut point de faire promptement entrer en vigueur le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفيما يتعلق بالصكوك التكميلية، تود أوروغواي أن تؤكد مرة أخرى على الأهمية الحاسمة لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر.
    En conséquence, il importe au plus haut point que non seulement les membres de la communauté diplomatique mais aussi les agents de police et autres agents chargés de la circulation appliquent correctement la Réglementation. UN ونتيجة لذلك، من المهم للغاية أن يطبق البرنامج تطبيقا صحيحا ليس من جانب الدبلوماسيين فحسب وإنما أيضا من جانب ضباط الشرطة وموظفي إنفاذ قانون المرور التابعين للمدينة.
    il importe au plus haut point que les handicapés et les organisations qui les représentent soient consultés sur tous les projets de développement conçus en leur faveur. UN ومن اﻷهمية القصوى استشارة المعوقين ومنظماتهم بشأن أية مشاريع انمائية تصمم لهم.
    il importe au plus haut point de savoir avec précision quelles sont les garanties que les habitants des îles Malvinas considèrent comme nécessaires à la protection de leur mode de vie et de leurs traditions. UN ومن اﻷهمية الفائقة أن نعرف على وجه الضبط الضمانات التي يرى سكان جزر مالفيناس أنها ضرورية لحماية اسلوب حياتهم وتقاليدهم.
    il importe au plus haut point d'orienter les priorités vers la protection de la nature, plutôt que vers sa réduction au rang de ressource disponible pour alimenter notre système économique. UN ومن المهم جدا أن تهدف الخطة إلى تأمين استدامة الطبيعة بدلا من تحويلها إلى مورد يغذي نظامنا الاقتصادي.
    À cette fin, il importe au plus haut point de faire renaître l'esprit de solidarité de la communauté internationale. UN وتحقيقاً لذلك، فمن الأهمية بمكان إعادة إحياء الشعور بالهدف المشترك في المجتمع الدولي.
    il importe au plus haut point que la procédure de nomination et de révocation des membres de la commission soit ouverte et transparente. UN ومن المهم جداً أن يكون إجراء تعيين المفوضين وعزلهم إجراء علنياً وشفافاً.
    Par conséquent, il importe au plus haut point d'accroître l'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement de base en donnant la priorité aux stratégies intégrées relatives à l'eau et à l'assainissement. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد العمل على زيادة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والاستفادة من المرافق الصحية الأساسية بإعطاء الأولوية للاستراتيجيات المتكاملة المعنية بالمياه والمرافق الصحية.
    Nous continuons de penser qu'il importe au plus haut point que nous ne perdions pas l'élan acquis pour débattre de ces questions de désarmement extrêmement importantes. UN ويبـدو لنا، ونستمـر في الاعتقاد، أنــه من المهم جدا ألا نفقــد الزخـم لمناقشة هذه القضايا الهامة جـدا لنـزع السلاح.
    il importe au plus haut point de surmonter les divergences de vues qui empêchent les négociations d'aboutir et d'adopter les deux textes à l'examen dans les meilleurs délais. UN فمن المهم للغاية تجاوز الخلافات في الآراء التي تعوق تقدم المفاوضات إلى غايتها وتعوق اعتماد النصين في أقل فترة ممكنة.
    il importe au plus haut point que tous les États parties restent fidèles à cette promesse, encore qu'il s'agisse au premier chef de la responsabilité des États dont les ressortissants font l'expérience tragique d'accidents provoqués par les mines. UN والإبقاء على هذا الوعد هو مسؤولية حاسمة تقع على عاتق جميع الدول الأطراف، وإن كانت تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي يعاني مواطنوها من مأساة حوادث الألغام.
    il importe au plus haut point que les gouvernements et les donateurs mettent fin à ces contradictions au niveau national. UN ومن الهام للغاية أن توفق الحكومات والجهات المانحة بين هذه المتناقضات على المستوى القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus