il invite les délégations à remettre leurs pouvoirs au secrétariat dans les meilleurs délais. | UN | ودعا الوفود إلى تسليم وثائق تفويضها إلى الأمانة في أقرب الآجال. |
il invite les délégations à faire part de leur point de vue à ce sujet. | UN | ودعا الوفود إلى إبداء وجهات نظرها بشأن المسألة. |
il invite les délégations à faire des observations sur les deux textes. | UN | ودعا الوفود إلى إبداء تعليقاتها على كلا النصين. |
il invite les délégations à faire diligence et à éviter les répétitions. | UN | وحث الوفود على تبسيط المناقشة وتحاشي التكرار. |
il invite les délégations à faire des observations. | UN | وطلب إلى الوفود إبداء تعليقاتها على المشروع. |
il invite les délégations à exprimer leurs points de vue sur la question. | UN | ودعا الوفود إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
il invite les délégations à faire des déclarations générales au sujet du projet de résolution. | UN | ودعا الوفود إلى الإدلاء ببيانات عامة بشأن مشروع القرار. |
il invite les délégations à lui faire part de leurs suggestions et commentaires pour que le projet puisse être approuvé sans être mis aux voix. | UN | ودعا الوفود إلى موافاته باقتراحاتها وتعليقاتها حتى يمكن اعتماد مشروع القرار دون طرحه للتصويت. |
il invite les délégations à présenter les observations dont elles peuvent souhaiter que le Comité tienne compte. | UN | ودعا الوفود إلى إبداء أي تعليقات ترغب في أن تراعيها اللجنة. |
il invite les délégations à poursuivre leurs travaux dans le cadre de la Convention sur ces bases, plutôt que de suivre des mouvements qui s'en écartent. | UN | ودعا الوفود إلى مواصلة أعمالها في إطار الاتفاقية على هذه الأسس، بدلاً من الابتعاد عن هذه الأسس. |
il invite les délégations à profiter des discussions du comité préparatoire pour dialoguer et à y participer dans un esprit de respect réciproque et de dignité. | UN | ودعا الوفود إلى الاستفادة من المناقشة في اللجنة التحضيرية لإجراء حوار وللمشاركة بروح من الاحترام المتبادل والكرامة. |
il invite les délégations à cesser de faire des déclarations de portée générale pour qu'un vote sur la motion de division présentée par Singapour puisse avoir lieu, conformément à l'article 129 du Règlement intérieur. | UN | ودعا الوفود إلى الكف عن الإدلاء ببيانات عامة لكي يتسنى إجراء تصويت على طلب التجزئة المقدم من سنغافورة وفقا للمادة 129 من النظام الداخلي. |
1. Le PRÉSIDENT annonce que l'examen du rapport de la Commission du droit international (A/51/10 et Corr.1) se fera en quatre fois. il invite les délégations à commenter d'abord le chapitre II, relatif au projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. | UN | ١ - الرئيس: أعلن أن تقرير لجنة القانون الدولي سوف يجري النظر فيه على أربع مرات، ودعا الوفود إلى التعليق أولا على الفصل الثاني المتعلق بمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
il invite les délégations à examiner la proposition faite par le Bélarus durant le débat général de l'Assemblée générale visant à proclamer le 11 septembre Journée internationale de la lutte contre le terrorisme. | UN | ودعا الوفود إلى النظر في الفكرة التي اقترحتها بيلاروس خلال المناقشة العامة في الجمعية العامة لتسمية 11 أيلول/سبتمبر اليوم الدولي لمكافحة الإرهاب. |
Dans le cadre du débat général, qui est une tradition bien ancrée au sein de la Deuxième Commission, il invite les délégations à mener une réflexion commune sur l'état actuel du dialogue sur la coopération économique internationale, les objectifs à atteindre, les préoccupations actuelles et les possibilités de rapprochement pour réaliser des progrès concrets dans les travaux de la Commission. | UN | ودعا الوفود إلى النظر معاً في الوضع الحالي للحوار بشأن التعاون الاقتصادي ا لدولي والأهداف المتوخاة والشواغل الراهنة وإمكانيات التقارب من أجل تحقيق تقدم ملموس في أعمال اللجنة وذلك في إطار المناقشة العامة التي تعتبر تقليداً راسخاً في اللجنة الثانية. |
M. Blake-Lawson (Royaume-Uni) déclare que l'on n'a peut-être pas pris connaissance des observations de son pays au sujet du projet de convention (A/CN.9/658/Add.13) du fait qu'elles ont été présentées tardivement; par conséquent, il invite les délégations à lire ce document. | UN | 19- السيد بليك-لوصن ( المملكة المتحدة): قال إن تعليقات المملكة المتحدة على المشروع (A/CN.9/658/Add.13 قد لا تظهر بسبب تقديمها متأخرة. ودعا الوفود إلى قراءتها. |
9. Le PRÉSIDENT rappelle que les débats portant sur la question des munitions en grappe mobilisent actuellement toutes les énergies, et il invite les délégations à réfléchir sur la manière dont il serait possible à l'avenir de donner un nouvel élan aux discussions relatives au Protocole II modifié. | UN | 9- الرئيس: ذكّر بأن المناقشات المتعلقة بمسألة الذخائر العنقودية تستأثر حالياً بجميع الطاقات، ودعا الوفود إلى التفكير في الطريقة التي يمكن بها في المستقبل إعطاء زخم جديد للمناقشات المتعلقة بالبروتوكول الثاني المعدل. |
il invite les délégations à poursuivre leurs consultations avec lui et entre elles, ainsi que dans le cadre de la réunion informelle ouverte à tous les membres afin d'obtenir un texte acceptable. | UN | وحث الوفود على مواصلة مشاوراتها معه ومع سائر الوفود وفي الاجتماع المفتوح باب العضوية غير الرسمي من أجل التوصل إلى نص مقبول. |
il invite les délégations à poursuivre leurs consultations avec lui et entre elles, ainsi que dans le cadre de la réunion informelle ouverte à tous les membres afin d'obtenir un texte acceptable. | UN | وحث الوفود على مواصلة مشاوراتها معه ومع سائر الوفود وفي الاجتماع المفتوح باب العضوية غير الرسمي من أجل التوصل إلى نص مقبول. |
il invite les délégations à être ponctuelles et concises. | UN | وطلب إلى الوفود الدقة والإيجاز. |