il met l'accent sur les valeurs fondamentales et les normes d'intégrité que doivent observer les fonctionnaires des Nations Unies dans leur travail. | UN | وهو يركز على القيم الأساسية وعلى معايير النزاهة التي يتعين مراعاتها في بيئة عمل الأمم المتحدة. |
il met l'accent sur la justice pour mineurs, de même que sur les femmes et les enfants touchés par la détention de leur principal aidant familial. | UN | وهو يركز على قضاء الأحداث وعلى النساء والأطفال المتأثرين باحتجاز معيليهم الرئيسيين. |
il met l'accent sur la promotion de l'égalité des chances dans l'éducation. | UN | ويركز التقرير على تعزيز تكافؤ الفرص في التعليم. |
il met l'accent à cet égard sur l'importance de l'appropriation nationale. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الملكية الوطنية في هذا الصدد. |
il met l'accent sur la nécessité de poursuivre la lutte contre la corruption et de promouvoir la transparence en Somalie et se félicite des initiatives visant à asseoir la transparence et le principe de responsabilité dans la perception des recettes publiques somaliennes et leur utilisation efficace. | UN | ويؤكد المجلس ضرورة بذل مزيد من الجهود لمكافحة الفساد وكفالة الشفافية في الصومال، ويرحب بالمبادرات المضطلع بها لزيادة الشفافية والمساءلة في تحصيل الإيرادات العامة الصومالية واستخدامها على نحو فعال. |
il met l'accent sur les violences subies et commises par les mineurs, la violence dans la famille et la traite des êtres humains. | UN | وهي تركز على أعمال العنف التي يتعرض لها ويرتكبها قاصرون، والعنف المنزلي والاتجار بالبشر. |
Il met l’accent sur la nécessité d’engager une collaboration multisectorielle et interdisciplinaire, notamment en ce qui concerne les responsabilités scientifiques, technologiques et opérationnelles des organismes des Nations Unies, dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | ويبرز التقرير الحاجة إلى التعاون على صعيد متعدد القطاعات والتخصصات، لا سيما بين أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة المنوطة بها المسؤولية العلمية والتكنولوجية والتنفيذية، وذلك في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
il met l'accent sur les questions qui sont plus particulièrement en rapport avec les travaux de la Commission. | UN | ويلقي الضوء على قضايا ذات صلة خاصة بعمل اللجنة. |
il met l'accent sur la réutilisation et le recyclage dans le but d'éviter l'élimination finale de ces produits usagés et en fin de vie au moyen d'opérations telles que la mise en décharge ou l'incinération. | UN | وتشدد الوثيقة على إعادة الاستخدام وإعادة التدوير، بهدف تفادي التخلص النهائي من هذه المنتجات المستعملة والهالكة في عمليات مرافق التخلص النهائي مثل مطامر النفايات أو المحارق. |
il met l'accent sur l'application des décisions de la trente-et-unième réunion du Conseil de coordination, tenue en décembre 2012. | UN | ويركِّز التقرير على تنفيذ المقررات المنبثقة عن الاجتماع الحادي والثلاثين لمجلس تنسيق البرنامج، المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2012. |
il met l'accent sur des stratégies qui devraient contribuer au renforcement du coûtefficacité des procédures d'achat dans les organismes et entre eux: coopération et coordination, commerce électronique et renforcement des capacités. | UN | وهو يركز على القضايا الاستراتيجية التي يرجح أن تساهم في تعزيز فعالية عملية الشراء من حيث التكلفة داخل المنظمات وفيما بينها، أي التعاون والتنسيق، والشراء الإلكتروني وبناء القدرات. |
il met l'accent sur les activités génératrices de revenus, la santé et l'éducation, et se caractérise par une approche participative. | UN | وهو يركز على توليد الدخل، والصحة والتعليم، ويضع تصورا لنهج قائم على المشاركة. |
il met l'accent sur les efforts déployés par le Gouvernement pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et sur les stratégies mises en œuvre pour surmonter certaines des difficultés rencontrées. | UN | ويركز التقرير على جهود الحكومة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعلى استراتيجيات مواجهة بعض هذه التحديات. |
il met l'accent sur le multilinguisme du site Web du Département ainsi que de tous les services information et médias. | UN | ويركز التقرير بصفة خاصة على تعدد اللغات في موقع الإدارة الشبكي، وكذلك في جميع الخدمات الإخبارية والإعلامية. |
il met l'accent sur la durabilité dans la réalisation du droit fondamental à l'eau et à l'assainissement. | UN | ويركز التقرير على الاستدامة في إعمال حقوق الإنسان في المياه والصرف الصحي. |
il met l'accent sur l'importance d'un dialogue constructif entre le Gouvernement fédéral somalien et les administrations locales et régionales. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الحوار البناء بين حكومة الصومال الاتحادية والإدارات المحلية والإقليمية. |
il met l'accent à cet égard sur l'importance de l'appropriation nationale. | UN | ويشدد المجلس على أهمية تولي السلطات الوطنية زمام الأمور في هذا الصدد. |
il met l'accent sur l'importance que revêt l'entière et diligente coopération des parties à l'Accord de paix dans l'exécution de l'engagement qu'elles ont pris d'appliquer cet accord dans son intégralité, notamment en coopérant avec le Superviseur international pour Brcko et le Bureau du Haut Représentant. " | UN | ويؤكد المجلس على أهمية تعاون اﻷطراف في اتفاق السلام، تعاونا فوريا وتاما، في الوفاء بالتزاماتها بتنفيذ اتفاق السلام بأكمله، بما في ذلك التعاون مع المشرف الدولي لبرتشكو ومع مكتب الممثل السامي. " |
il met l'accent sur la recherche de l'accélération de la croissance, la création d'emplois, la réduction de la pauvreté et l'amélioration sensible des conditions de vie des populations. | UN | وهي تركز على السعي إلى زيادة النمو وخلق فرص العمل والحد من الفقر وتحقيق تحسن ملموس في الظروف المعيشية لشعبنا. |
il met l'accent sur les activités menées sur le terrain par le FNUAP en 1994-1995. | UN | ويبرز التقرير اﻷنشطة التي يضطلع بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الميدان أثناء الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
il met l'accent sur les questions qui sont plus particulièrement en rapport avec les travaux de la Commission. | UN | ويلقي الضوء على قضايا ذات صلة خاصة بعمل اللجنة. |
il met l'accent sur la réutilisation et le recyclage dans le but d'éviter l'élimination finale de ces produits usagés et en fin de vie au moyen d'opérations telles que la mise en décharge ou l'incinération. | UN | وتشدد الوثيقة على إعادة الاستخدام وإعادة التدوير، بهدف تفادي التخلص النهائي من هذه المنتجات المستعملة والهالكة في مرافق التخلص النهائي مثل مطامر النفايات أو المحارق. |
il met l'accent en particulier sur l'importance de disposer de structures internes de gouvernance efficaces et dirigées par les membres et sur la nécessité de renforcer les capacités, dans le cadre d'une réglementation qui les soutienne et les protège. | UN | ويركِّز التقرير الانتباه على أهمية الهياكل الفعّالة للحوكمة الداخلية التي تندفع مسيرتها بجهود خلال أعضائها إضافة إلى بناء القدرات، بما يتوازَن مع إطار تنظيمي داعمٍ ويحظى بالاحترام. |
il met l'accent sur la réduction de la pauvreté dans le cadre de la lutte contre la désertification. | UN | ويتم التركيز على التخفيف من حدة الفقر في إطار مكافحة التصحر. |