"il n'est pas nécessaire que" - Traduction Français en Arabe

    • وليس من الضروري أن
        
    • ليس من الضروري أن
        
    • ليس ضروريا أن
        
    • لا يشترط أن
        
    • ولا يكفي أن
        
    • ولا تحتاج
        
    • ولا يلزم أن يكون
        
    • فلا داعي
        
    • لا يلزم أن
        
    • من غير الضروري أن
        
    il n'est pas nécessaire que la cargaison soit assurée avant son expédition pour qu'elle soit couverte. UN وليس من الضروري أن تكون التغطية سارية قبل بدء الشحنة رحلتها.
    il n'est pas nécessaire que la cargaison soit assurée avant son expédition pour qu'elle soit couverte. UN وليس من الضروري أن تكون التغطية سارية قبل بدء الشحنة رحلتها.
    il n'est pas nécessaire que les deux facteurs interviennent. UN وليس من الضروري أن يكون العاملان موجودين معاً.
    Toutefois, il n'est pas nécessaire que tous les pays atteignent ce seuil d'ici à 2050. UN بيـد أنـه ليس من الضروري أن تصل جميع البلدان إلى القيمة الدنيا بحلول عام 2050.
    Cela étant, il n'est pas nécessaire que le Tribunal se réunisse à plein temps, et il suffit qu'il le fasse lorsque les circonstances l'exigent. UN وبناء على ذلك، ليس من الضروري أن تجتمع المحكمة على أساس التفرغ، بل يكتفي بقيامها بذلك حين تقتضي الظروف.
    2. Aux fins de l'application de la présente Convention, il n'est pas nécessaire que les infractions établies conformément à celleci causent un dommage ou un préjudice patrimonial à l'État. UN 2- لأغراض تنفيذ هذه الاتفاقية، ليس ضروريا أن تكون الجرائم المبيّنة فيها قد ألحقت ضررا أو أذى بأملاك الدولة.
    Cela étant, il n'est pas nécessaire que la poursuite du but terroriste se soit déjà manifestée dans les actes perpétrés. UN وعليه، لا يشترط أن يتجلى السعي وراء الهدف الإرهابي فعلا في الأعمال المرتكبة.
    il n'est pas nécessaire que ce risque soit < < hautement probable > > mais < < il doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons > > . UN ولا يكفي أن يكون وقوع الخطر مرجحاً ترجيحاً كبيراً ولكن يجب " تقدير الخطر على أساس يتجاوز مجرد الافتراض والشك " ().
    il n'est pas nécessaire que l'auteur démontre qu'elle a été placée dans une position défavorable. UN وليس من الضروري أن تثبت مقدمة الطلب أنها كانت فعلاً في وضع سيئ.
    il n'est pas nécessaire que les deux facteurs interviennent. UN وليس من الضروري أن يكون العاملان معاً موجودين.
    il n'est pas nécessaire que les deux facteurs interviennent. UN وليس من الضروري أن يكون العاملان معاً موجودين.
    il n'est pas nécessaire que les deux facteurs interviennent. UN وليس من الضروري أن يكون العاملان معاً موجودين.
    il n'est pas nécessaire que les deux facteurs interviennent. UN وليس من الضروري أن يكون العاملان معاً موجودين.
    il n'est pas nécessaire que les deux facteurs interviennent. UN وليس من الضروري أن يكون العاملان معاً موجودين.
    L'important est donc la nationalité du père au moment de la naissance, mais il n'est pas nécessaire que le père soit encore vivant à ce moment-là. UN إذ أن العبرة هنا بجنسية الأب وقت الميلاد ولكن ليس من الضروري أن يكون الأب حيا وقت ميلاد الإبن أو الإبنة.
    Dans ce cas, il n'est pas nécessaire que l'acte de terrorisme soit consommé. UN وفي هذه الحالة، ليس من الضروري أن يكون العمل الإرهابي قد ارتُكب بالفعل.
    Cela dit, il n'est pas nécessaire que tous les tribunaux respectent toutes les dispositions de l'article 14. UN وعلى أساس ما سبق ذكره، ليس من الضروري أن تحترم جميع المحاكم جميع أحكام المادة 14.
    2. Aux fins de l'application de la présente Convention, il n'est pas nécessaire que les infractions établies conformément à celleci causent un dommage ou un préjudice patrimonial à l'État. UN 2- لأغراض تنفيذ هذه الاتفاقية، ليس ضروريا أن تكون الجرائم المبيّنة فيها قد ألحقت ضررا أو أذى بأملاك الدولة.
    D'autre part, il n'est pas nécessaire que l'État provoque la commission de ce fait par l'organisation internationale. UN ومن الناحية الأخرى، لا يشترط أن تتسبب الدولة في ارتكاب المنظمة الدولية للفعل المعني.
    il n'est pas nécessaire que ce risque soit < < hautement probable > > mais < < il doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons > > . UN ولا يكفي أن يكون وقوع الخطر مرجحاً ترجيحاً كبيراً ولكن يجب " تقدير الخطر على أساس يتجاوز مجرد الافتراض والشك " ().
    il n'est pas nécessaire que tous les programmes de RBC de tous les pays appliquent les cinq modules de la matrice décrite plus haut au paragraphe 9. UN ولا تحتاج جميع برامج إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعيين في جميع البلدان إلى تطبيق جميع المكونات الخمسة للمصفوفة المشار إليه في الفقرة 9 أعلاه.
    Pour que cette obligation naisse, il n'est pas nécessaire que la violation continue. UN ولا يلزم أن يكون الانتهاك مستمراً لكي ينشأ هذا الالتزام.
    Puisque notre position concernant les trois îles iraniennes du Golfe persique est parfaitement claire, il n'est pas nécessaire que j'entre dans les détails. UN ونظرا لوضوح موقفنا بشأن الجزر اﻹيرانية الثلاث في الخليج الفارسي، فلا داعي ﻷن أخوض في التفاصيل.
    il n'est pas nécessaire que les auteurs aient eu l'intention de participer à l'attaque ou se soient rendu compte que l'acte s'inscrivait dans la poursuite d'une politique. UN ولا يلزم أن يكون لدى المرتكبين نية الاشتراك في الهجوم، كما أنه لا يلزم أن يدركوا أن الفعل المعني يشكل دعماً لسياسة ما.
    À cet égard, nous pensons qu'il n'est pas nécessaire que l'Autorité internationale des fonds marins assume des responsabilités supplémentaires de protection des ressources biologiques. UN وفي ذلك الصدد، نعتبر أنه من غير الضروري أن تضطلع السلطة الدولية لقاع البحار بمهام إضافية لحماية الموارد البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus