"il n'est pas possible de" - Traduction Français en Arabe

    • ولا يمكن
        
    • يتعذر
        
    • وليس من الممكن
        
    • ليس من الممكن
        
    • أنه لا يمكن
        
    • ومن غير الممكن
        
    • من غير الممكن
        
    • فإنه لا يمكن
        
    • فليس من الممكن
        
    • ويتعذر
        
    • وليس بالإمكان
        
    • لا يتسنى
        
    • لم يكن من الممكن
        
    • فلا يمكن
        
    • أنه من المتعذر
        
    Dans les lieux de détention, il n'est pas possible de choisir son travail ni de refuser d'accomplir un travail. UN ولا يمكن للمسجونين في مرافق الاحتجاز اختيار العمل الذي يقومون به، ولا يمكنهم رفض الاضطلاع بعمل أسند إليهم.
    il n'est pas possible de préciser tant soit peu à ce stade le montant des économies escomptées. UN ولا يمكن في الوقت الحالي تقدير المبالغ المعنية على وجه التحديد بأي درجة من الموثوقية.
    S'il n'est pas possible de mettre au point et d'exécuter de nouveaux programmes dans le cadre de l'Année, on tâchera d'incorporer des éléments correspondants dans les programmes en cours. UN وعندما يتعذر وضع وتنفيذ برامج جديدة في سياق السنة، فستبذل جهود لادراج عناصر السنة الدولية لﻷسرة في البرامج القائمة.
    Actuellement, il n'est pas possible de prévoir le moment où ce phénomène se produit. UN وليس من الممكن حاليا تقدير الوقت الذي يحدث فيه ذلك.
    Toutefois, il n'est pas possible de construire des écoles primaires et des lycées dans chaque village, reconnu ou non. UN ولكن ليس من الممكن بناء مدارس ابتدائية وثانوية في كل قرية، سواء كان معترفاً بها أم لا.
    S'il n'est pas possible de répertorier tous les traités susceptibles de continuer de s'appliquer, on pourrait néanmoins, par souci de clarté, en citer quelques-uns ou leur objet à titre d'exemple. UN رغم أنه لا يمكن أن يرتأى إدراج المعاهدات التي قد يستمر نفاذها أو تنفيذها، فمن الممكن، من أجل مزيد من الوضوح، إيراد بعض الأمثلة عن تلك المعاهدات أو عن موضوعها.
    il n'est pas possible de prévoir un ensemble unique de mesures qui conviendrait pour toutes les régions. UN ولا يمكن أن يكون هناك مجموعة محددة من التدابير تلائم جميع المناطق.
    il n'est pas possible de faire d'autres commentaires car l'enquête est en cours. UN ولا يمكن تقديم مزيد من التعليقات لأن التحقيق لا يزال جارياً.
    il n'est pas possible de citer ici toutes celles dont il est fait mention dans le rapport du Chili, mais en voici quelques-unes : UN ولا يمكن تعداد جميع هذه القوانين، لكن يمكن الاطلاع عليها في تقرير شيلي.
    il n'est pas possible de remédier à ce déséquilibre au moyen des seuls mécanismes de surveillance et de vérification existants. UN ولا يمكن أن يعالج هذا التناقض عن طريق أدوات الرصد والتحقق القائمة لوحدها.
    Compte tenu de l'absence de système de contrôle officiel, il n'est pas possible de vérifier ces hypothèses. UN ولا يمكن التأكد من صحة هذه المزاعم بسبب عدم وجود رصد رسمي.
    Par conséquent, il n'est pas possible de déterminer réellement si la tendance observée s'est effectivement poursuivie. UN وبالتالي، يتعذر إجراء تقييم حقيقي لما إذا كان هذا الاتجاه الذي لوحظ قد استمر بالفعل.
    À l'heure actuelle, il n'est pas possible de prédire l'issue de cette procédure, c'est pourquoi aucune provision n'a été constituée pour ce risque dans les états financiers. UN ونظرا إلى أنه يتعذر تحديد النتيجة في الوقت الحالي، لم تُدرج في هذه البيانات المالية أية اعتمادات تتعلق بهذه المطالبة.
    Je crois que, lorsqu'il n'est pas possible de créer des comités spéciaux, il est particulièrement utile d'engager des débats de fond en séance plénière. UN وإني أعتقد أنه عندما يتعذر إنشاء لجان مخصصة، فإن إجراء النقاشات الموضوعية في إطار الجلسات العامة يكون مفيداً للغاية.
    il n'est pas possible de définir le niveau minimum fixe que doivent avoir les dépenses dans le secteur social. UN وليس من الممكن تحديد مستويات دنيا ثابتة من الإنفاق على القطاعات الاجتماعية.
    il n'est pas possible de savoir exactement quels types de travaux étaient en cours de réalisation dans le cadre d'un projet particulier. UN وليس من الممكن تماما معرفة ما هو العمل الذي أنجز فيما يتعلق بمشروع محدد.
    il n'est pas possible de délimiter de façon générale la durée des actes unilatéraux. UN وعموما، ليس من الممكن تحديد مدة الأفعال الانفرادية.
    Cependant, il n'est pas possible de quantifier ces produits ni d'en évaluer les implications pour l'environnement. UN غير أنه لا يمكن وضع تقدير كمي لكميات هذه المنتجات أو تقييم أهميتها البيئية.
    il n'est pas possible de donner un visage aimable à la perversion ou à l'arrogance. UN ومن غير الممكن إلباس التحريف أو الغطرسة وجها طيبا.
    il n'est pas possible de démocratiser l'égoïsme, l'exclusion, la manipulation de la vérité. UN من غير الممكن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأنانية والإقصاء أو التلاعب بالحقيقة.
    Le Secrétaire général précise qu'il n'est pas possible de chiffrer les indemnités qu'il faudrait verser puisque la date d'achèvement des opérations de paix est inconnue. UN ويشير الأمين العام إلى أنه نظرا لعدم معرفة موعد انتهاء كل عملية من عمليات حفظ السلام، فإنه لا يمكن تحديد التكاليف المرتبطة بمدفوعات تعويض إنهاء الخدمة.
    En l'absence de normalisation, il n'est pas possible de comparer les études et les bases de données provenant de différentes sources. UN 120 - وبدون هذا التوحيد، فليس من الممكن المقارنة بين الدراسات وقواعد البيانات المتأتية من مصادر مختلفة.
    En l'état actuel des choses, il n'est pas possible de vérifier ces allégations ni d'évaluer les pertes. UN ويتعذر في هذه المرحلة تحديد ما إذا كان سيجري تعضيد الادعاءات بأدلة أو تحديد المبلغ الناجم عن أي خسائر.
    il n'est pas possible de résoudre le débat pour le moment, mais la discussion va se poursuivre. UN وليس بالإمكان البت في هذا الجدل حاليا، لكن المناقشة مستمرة.
    Toutefois, faute de données pour les années précédentes, il n'est pas possible de réaliser une analyse de tendance. UN بيد أنه نظرا لانعدام البيانات المتعلقة بالسنوات السابقة، لا يتسنى إجراء تحليل للاتجاه.
    il n'est pas possible de fournir tous les organigrammes étant donné que certains secteurs de l'administration ont entrepris de revoir leur structure. UN لم يكن من الممكن توفير جميع المخططات التنظيمية نظرا لأن الآلية الإدارية تقوم حاليا باستعراض طريقة هيكلة تنظيمها.
    Les données reçues étant incomplètes, il n'est pas possible de fournir des informations précises à ce sujet. UN ونظرا ﻷن البيانات غير كاملة فلا يمكن تقديم معلومات تامة وكاملة.
    Le montant exact des dépenses ne peut donc être déterminé qu'après coup car il n'est pas possible de connaître à l'avance la classe des fonctionnaires qui seront élus aux comités exécutifs représentant le personnel ni par voie de conséquence, les coûts correspondants. UN ولا يمكن جمع المعلومات الكاملة عن مستوى الانفاق إلا بأثر رجعي إذ أنه من المتعذر التكهن بمستوى الرتبة الشخصية لﻷفراد المنتخبين للجان التنفيذية الممثلة للموظفين. وبالتالي تكلفتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus