"il n'existe aucune" - Traduction Français en Arabe

    • لا توجد
        
    • ولا توجد
        
    • ولا يوجد
        
    • لا يوجد أي
        
    • وليس هناك
        
    • وليست هناك
        
    • ليست هناك
        
    • ليس هناك أي
        
    • فلا توجد
        
    • توجد أي
        
    • وليس ثمة أي
        
    • فليس ثمة
        
    • فليس هناك أي
        
    • فليس هناك ما
        
    • لا وجود لأي
        
    Qui plus est, il n'existe aucune raison de croire que les recours internes excéderaient des délais raisonnables. UN كما أنه لا توجد أسباب تحمل على الاعتقاد بأن سبيل الانتصاف المحلي سيطول طولاً مفرطاً.
    Il importe de noter qu'il n'existe aucune disposition juridique permettant à un pays de se retirer normalement de l'UME. UN ومن المهم اﻹشارة إلى أنه لا توجد أية أحكام قانونية تتعلق بانسحاب بلد ما من الاتحاد النقدي اﻷوروبي بطريقة منظمة.
    il n'existe aucune école de droit au Bhoutan et les juges, nommés parmi les membres de la fonction publique, ne sont pas diplômés. UN ولا توجد كلية حقوق في بوتان ولا يحوز القضاة شهادة في القانون، إذ انهم يعينون من بين أعضاء الخدمة المدنية.
    il n'existe aucune politique publique complète sur la question qui permette de fournir une assistance urgente à ces communautés. UN ولا توجد أية سياسة عامة شاملة بشأن هذه المسألة تمكن من تقديم المساعدة الفورية لتلك المجتمعات المحلية.
    il n'existe aucune loi restreignant les activités des associations. UN ولا يوجد في طاجيكستان قوانين تقيّد أنشطة هذه الجمعيات.
    Certes, les groupes ethniques sont nombreux au Gabon, mais il n'existe aucune discrimination au motif de l'appartenance ethnique. UN ومضى قائلاً إن المجموعات الاثنية متعددة حقاً في غابون لكنه لا يوجد أي تمييز على أساس الانتماء الاثني.
    il n'existe aucune discrimination basée sur le sexe concernant l'accès aux services dans les établissements scolaires. UN وليس هناك أي تمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على الخدمات في المؤسسات التعليمية.
    Le détenu peut faire appel de cette décision devant un juge, mais il n'existe aucune garantie d'accès immédiat à un conseil. UN ويحق للمحتجز أن يستأنف هذا القرار أمام القاضي. إلا أنه لا توجد ضمانات بإمكانية الحصول على مساعدة من محام فورا.
    il n'existe aucune statistique relative au déplacement de populations. UN لا توجد أية إحصاءات عن نزوح سكاني في الجزائر.
    Elle comporte des données chiffrées mais il n'existe aucune statistique officielle sur les mariages forcés en Norvège. UN وتشتمل الدراسة على بعض الأرقام، لكن لا توجد إحصاءات رسمية لحالات الزواج القسري في النرويج.
    il n'existe aucune utilisation essentielle de l'alpha- et du bêta-HCH en tant que produits finis. UN لا توجد أوجه استخدام حرجة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا بوصفهما كمنتجَيْن نهائيين آخرين.
    il n'existe aucune initiative de l'Etat destinée uniquement à réduire les listes d'attente ou à trouver un logement temporaire à ceux qui en ont besoin. UN ولا توجد أي مبادرات اتخذتها الدولة خصيصاً لاختزال قوائم الانتظار أو ﻹيجاد أماكن مؤقتة ﻹيواء من هم بحاجة الى ذلك.
    il n'existe aucune autre distinction, exclusion ou restriction à l'égard des ressortissants étrangers, ni dans la législation ni dans la pratique administrative. UN ولا توجد أية حالات تمييز أو استثناءات أو تقييدات أخرى فيما يتعلق بالمواطنين اﻷجانب في التشريعات أو في الممارسة اﻹدارية.
    il n'existe aucune disposition législative facilitant l'ouverture d'enquêtes conjointes entre services de détection et de répression. UN ولا توجد أحكام تشريعية محلية مخصصة لتسهيل إنشاء تحقيقات مشتركة بين سلطات إنفاذ القانون.
    En fait, il n'existe aucune discrimination à ce niveau, d'autant que tous les peuples du Gabon participent pleinement au développement du pays. UN ولا يوجد في الواقع أي تمييز في هذا المجال، لا سيما وأن جميع سكان غابون يشاركون بصورة كاملة في تطوير البلد.
    il n'existe aucune exception ou restriction fondée sur le sexe en matière de crédit. UN ولا يوجد في ميدان الائتمان أي استثناء أو تقييد بناء على نوع الجنس.
    Là encore, il n'existe aucune distinction entre les hommes et les femmes. UN وفي هذا التشكيل أيضا لا يوجد أي تمييز بين الرجال والنساء.
    il n'existe aucune loi ni procédure de cette nature. UN لا يوجد أي تشريع أو إجراء من هذا القبيل.
    il n'existe aucune agence ou filiale, ni aucun bureau de représentation de banques de la République populaire démocratique de Corée en Mongolie. UN وليس هناك من فرع قائم أو مكتب تابع أو مكتب تمثيل لأي مصرف لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في منغوليا.
    En 2009, 66 000 enfants n'étaient pas inscrits à l'école; il n'existe aucune donnée ventilée par sexe. UN ففي عام 2009، كان هناك 000 66 طفل غير مقيد بالمدارس؛ وليست هناك بيانات مُصنفة بحسب نوع الجنس.
    Hormis ces domaines particuliers, il n'existe aucune limitation ou norme sexospécifique pour occuper un poste dans ce ministère. UN وفيما عدا المجالات المذكورة أعلاه، ليست هناك أي حدود أو معايير قائمة على نوع الجنس لشغل وظائف في هذه الوزارة.
    il n'existe aucune distinction ni restriction quant à l'exercice par les femmes de leurs droits dans ce domaine. UN ليس هناك أي تمييز أو تقييد يمنع تمتع النساء بحقوقهن في هذا المجال.
    Il n'existe de " Sandjak " dans aucune de ces divisions et il n'existe aucune autre subdivision. UN أما " سنجق " فلا توجد في أي من هذه اﻷقسام كما أنه لا توجد أقسام غير ذلك.
    il n'existe aucune restriction d'accès aux bibliothèques, y compris en ce qui concerne les ouvrages religieux. UN وليس ثمة أي قيد على استخدام مجموعة الكتب المتوفرة لدى المكتبة بما في ذلك المؤلفات الدينية.
    il n'existe aucune coutume contraignante de cette sorte, d'autant plus qu'il y a eu des exceptions considérables à l'usage. UN فليس ثمة عادة إلزامية من هذا القبيل، وخاصة نظراً لوجود استثناءات لا يستهان بها من هذه العادة.
    il n'existe aucune disposition qui lui aurait permis d'être relâchée, par décision administrative ou judiciaire. UN فليس هناك أي حكم قد يسمح بالإفراج عنها، سواء إدارياً أو عن طريق محكمة.
    Si un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires peut être négocié par la Conférence du désarmement, il n'existe aucune raison pour ne pas confier à la même instance de négociation la question des garanties de sécurité. UN فاذا كان باستطاعة مؤتمر نزع السلاح التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، فليس هناك ما يمنع من توكيل نفس المحفل التفاوضي بموضوع الضمانات الأمنية.
    Aussi, il n'existe aucune discrimination en matière d'accès à la justice. UN كما أنه لا وجود لأي تمييز من حيث الوصول إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus