"il ne saurait y avoir de" - Traduction Français en Arabe

    • لا يمكن أن يكون هناك
        
    • ولن يكون هناك
        
    • لا يمكن تحقيق
        
    • ولا يمكن أن يكون هناك
        
    • لا يمكن أن تكون هناك
        
    • ولا يمكن تحقيق
        
    • فلا يمكن أن يكون هناك
        
    • لا يمكن أن تتحقق
        
    • لا يمكن إيجاد
        
    • وهي صمام
        
    • ولا مجال
        
    • ولا يمكن أن تكون هناك
        
    • لن تتحقق
        
    • لا يمكن وجود
        
    • لا مجال
        
    Sans la tolérance, il ne saurait y avoir de paix et sans la paix, il ne saurait y avoir ni développement ni démocratie. UN فبدون التسامح لا يمكن أن يكون هناك سلام، وبدون السلام لا يمكن أن تكون هنالك تنمية أو ديمقراطية.
    Nous savons tous qu'il ne saurait y avoir de développement sans la paix, et encore moins de paix sans développement. UN وكما نعرف جميعا، لا يمكن أن يكون هناك التنمية دون السلام ويقينا ليس هناك السلام دون التنمية.
    Sans règlement politique, il ne saurait y avoir de paix durable. UN ولن يكون هناك سلام دائم بدون تسوية سياسية.
    Cette relation part du postulat qu'il ne saurait y avoir de développement durable sans la participation totale et active des femmes. UN وتقوم تلك العلاقة على أساس النظرية القائلة إنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بدون المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة.
    il ne saurait y avoir de contrôle des armes sans transparence et, bien entendu, sans vérification. UN ولا يمكن أن يكون هناك تحديد لﻷسلحة دون شفافية، ودون تحقق بطبيعة الحال.
    Or, il ne saurait y avoir de développement sans stabilité - notre expérience ne nous l'a que trop montré. UN وحيثما انعدم الاستقرار، لا يمكن أن تكون هناك تنمية. ونحن نعرف ذلك تمام المعرفة من واقع تجربتنا.
    il ne saurait y avoir de développement socialement et environnementalement durable et inclusif sans le n respect par les entreprises des droits de l'homme des personnes touchées par leurs activités. UN ولا يمكن تحقيق تنمية اجتماعية ومستدامة بيئيا وشاملة إلا إذا احترمت الشركات حقوق الإنسان للأشخاص المتأثرين بأنشطتها.
    il ne saurait y avoir de paix sur des terres occupées. UN فلا يمكن أن يكون هناك سلام في اﻷراضي المحتلة.
    C'est ainsi que j'en suis arrivée à penser qu'il ne saurait y avoir de paix sans justice. UN ونتيجة لذلك، أصبح لدي اعتقاد بأنه لا يمكن أن يكون هناك سلام من دون عدالة.
    il ne saurait y avoir de stabilité économique ou politique si nous ne faisons pas face aux déséquilibres sociaux. UN كما لا يمكن أن يكون هناك استقرار سياسي أو اقتصادي إذا لم نعالج هذه الاختلالات الاجتماعية.
    Ma délégation, consciente de la nécessaire interdépendance entre les nations, voudrait souligner encore une fois qu'il ne saurait y avoir de communauté de destin sans un minimum de justice et de solidarité dans les relations internationales. UN ووفدي مدرك للتكافل الضروري بين الدول ويود مرة أخرى أن يشدد على أنه لا يمكن أن يكون هناك مصير مشترك بدون توفر حد أدنى من العدالة والتضامن في العلاقات الدولية.
    il ne saurait y avoir de paix juste et durable tant qu'il n'existera pas un État palestinien indépendant avec Jérusalem-Est pour capitale. UN ولن يكون هناك سلام عادل ودائم بالتالي ما لم تقم دولة فلسطينية مستقلة، عاصمتها القدس الشرقية.
    il ne saurait y avoir de paix juste et durable tant qu'Israël ne renonce pas à sa politique d'occupation. UN ولن يكون هناك سلام عادل ودائم ما لم تتخل إسرائيل عن سياسة الاحتلال.
    Convaincue qu'il ne saurait y avoir de développement durable sans une pleine participation des femmes, UN واقتناعا منها بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون مشاركة كاملة من جانب المرأة؛
    Convaincue qu'il ne saurait y avoir de développement durable sans une pleine participation des femmes, UN واقتناعا منها بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون مشاركة كاملة من جانب المرأة؛
    il ne saurait y avoir de négociations à ce sujet si les habitants des îles Falkland ne le souhaitent pas et tant qu'ils ne le souhaiteront pas. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي تفاوض إلا إذا رغب أهالي جزر فوكلاند في ذلك وحتى يحين الوقت الذي يرغبون فيه القيام بذلك.
    Ma délégation convient avec le Secrétaire général qu'en l'absence de paix il ne saurait y avoir de développement et que sans développement la base même de la démocratie reste ténue. UN إن وفد بلادي يتفق مع اﻷمين العام فيما يطرحه بأنه بغير سلام لا يمكن أن تكون هناك تنمية، وبغير تنمية يكون اﻷساس الذي تقوم عليه الديمقراطية ضعيفا.
    il ne saurait y avoir de prospérité au niveau mondial sans la croissance et le développement des pays en développement qui abritent 90 % de la population mondiale. UN ولا يمكن تحقيق الازدهار على المستوى العالمي بدون نمو وتنمية البلدان النامية التي تأوي ٩٠ في المائة من سكان العالم.
    il ne saurait y avoir de paix sans justice ni de justice sans le plein respect de la liberté et des droits de l'homme. UN فلا يمكن أن يكون هناك سلم بدون عدالة، ولا يمكن أن تكون هناك عدالة بدون ضمان تام للحرية ولحقوق اﻹنسان.
    Sans la sécurité il ne saurait y avoir de développement durable. UN لا يمكن أن تتحقق التنمية المستدامة بدون الأمن.
    Plus que jamais, il est évident qu'il ne saurait y avoir de solution militaire ni de solution unilatérale aux conflits persistants dans la région. UN ومن الواضح الآن أكثر من أي وقت مضي، أنه لا يمكن إيجاد حل عسكري ولا حل انفرادي للصراعات المستمرة في المنطقة.
    il ne saurait y avoir de paix sans développement.» (A/48/935, par. 3) UN وهي صمام اﻷمان للسلام " . A/48/935)، الفقرة ٣(
    il ne saurait y avoir de négociations à ce sujet si les habitants des îles Falkland ne le souhaitent pas et tant qu'ils ne le souhaiteront pas. UN ولا مجال للتفاوض على السيادة على جزر فوكلاند ما لم تكن تلك هي رغبة سكان جزر فوكلاند.
    il ne saurait y avoir de développement durable sans démocratie, sans participation populaire et sans respect des droits de l'homme. UN ولا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة بدون ديمقراطيـــة، ومشاركة شعبية، واحترام لحقوق اﻹنسان.
    Il n'y a pas de développement sans paix, et sans développement il ne saurait y avoir de base pour la paix. En l'absence de développement, les sociétés s'orienteront vers le conflit. UN فإن لم يستتب السلم لن تتحقق التنمية، وإن لم تتحقق التنمية فقد السلم قاعدته، وجنحت المجتمعات إلى هوة الصراع.
    C'est une vérité incontournable qu'il ne saurait y avoir de développement social ou économique sans sécurité. UN والحقيقة التي لا مفر منها أنه لا يمكن وجود تنمية اجتماعية أو اقتصادية بدون الأمن.
    il ne saurait y avoir de doute sur le fait qu'une adoption unanime s'impose sur une question aussi fondamentale que celle-ci. UN ويجب ألا يكون هناك شك في أنه لا مجال في مثل هذه الأمور الهامة إلا لاتخاذها بالإجماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus