Il paraît qu'elle rend les gens très susceptibles à la suggestion. | Open Subtitles | لقد سمعت أنه يجعل الناس عرضة للغاية إلى الاقتراح. |
Les arbres. Oui, Il paraît qu'ils font bien la conversation. | Open Subtitles | اشجار ، حسنا لقد سمعت انهم متحدثين رائعين |
En dehors des cinq Etats qui ont effectué des essais pendant des décennies, Il paraît difficile d'identifier une nation qui voudrait aujourd'hui en réaliser. | UN | والى جانب الدول الخمس التي ما برحت تُجري تجارب منذ عقود، يبدو من الصعب تعيين دولة أخرى ترغب في إجراء تجارب اليوم. |
Il paraît que si l'on veut jeter un sort à quelqu'un, on lui souhaite de vivre en des temps intéressants. | UN | يبدو أنه إن أردنا أن تحل اللعنة بأحد ما، علينا فقط أن نتمنى له أن يعيش في أوقات مثيرة. |
Il paraît souhaitable que l'Assemblée générale examine les résultats de cette importante conférence aussitôt qu'elle aura pris fin. | UN | ويبدو مناسبا أن تنظر الجمعية العامة في نتائج هذا المؤتمر الهام فور اختتامه. ــ ــ ــ ــ ــ |
Mais Il paraît qu'il y abrite certains des plus anciens artefacts celtes connus de l'homme. | Open Subtitles | و لكن يقولون بأن يوجد بها قطع أثرية قديمة من حضارة الكلتيك. |
Il paraît qu'on est en compétition pour le poste de sergent. | Open Subtitles | حسبما سمعتُ فإنّ منصب الرقيب سيكون محصورًا بيني وبينكَ |
Il paraît que vous en faites de bonnes, par ici. | Open Subtitles | سمعنا أن لديكم مخبز رائعًا حقًا بالجوار هنا |
Il paraît qu'il est invité par le seigneur dans son château. | Open Subtitles | أجل, لقد سمعت بأنه ضيف وقد زار قلعة الملك |
Il paraît que tu manges mal, il va rien sentir. | Open Subtitles | لقد سمعت أنك تأكل العديد من القذرات مؤخرا |
- Il paraît que vous avez beaucoup de petites amies. | Open Subtitles | أنا لقد سمعت بأن لديك الكثير من الخليلات |
Il paraît qu'il y a eu une fusillade. Personne ne veut rien me dire. | Open Subtitles | لقد سمعت اطلاق نار و لم اجد احد ليخبرنى ماذا يحدث |
Il paraît que vous avez été brillant devant le tribunal. | Open Subtitles | بالمناسبة لقد سمعت أنك كنت ممتازاً في الداخل |
Le tribut ce soir, à Apollo, célébrer votre récent et victoire extraordinaire ne peut pas être tout qu'Il paraît. | Open Subtitles | إن هذه الليلة الجزية، لأبولو، للاحتفال مؤخرا والاستثنائي نصركم قد لا يكون كل ما يبدو. |
Il paraît qu'ils rencontrent chaque styliste de la ville, sauf moi. | Open Subtitles | يبدو أنّهم يقابلون كلّ مصمّم في المدينة إلا أنا |
Il paraît que je jouais nue dans sa piscine en plastique. | Open Subtitles | لقد كنت فيما يبدو أركض عارية فى حمام سباحتهم |
Dans l’ensemble, les mesures prises demeurent toutefois insuffisantes; Il paraît donc nécessaire que l’Assemblée continue à se pencher sur la question. | UN | إلا أن الاستجابة العامة ظلت غير مكتملة، ويبدو أن من الضروري أن تواصل الجمعية اهتمامها بهذه المسألة. |
Il paraît évident que dans de telles conditions, toute action médiatique est extrêmement compliquée. | UN | ويبدو واضحاً أن عمل وسائط الإعلام معقد جداً في هذه الظروف. |
Il paraît que mademoiselle Luce était mariée au fils du roi. | Open Subtitles | انجلو: أنهم يقولون بأن لوسي كانت متزوجة من أمير |
Il paraît que la moitié de ce travail c'est de l'écoute, et tu es désespérément en besoin de cheveux-thérapie. | Open Subtitles | يقولون ان 50 بلمئة من هذا العمل هو الاستماع وانت بحاجة ماسة إلى عناية بلشعر |
Il paraît qu'il a fait l'erreur de se mettre entre vous et ce pour quoi vous avez toujours travaillé. | Open Subtitles | لقد سمعتُ أنّه إرتكب خطأ في الحيلولة بينك وبين شيءٍ كنت تعمل عليه طوال حياتك |
Il paraît... que tu peux apprendre Minecraft aux adultes ? | Open Subtitles | . أجل لقد سمعنا بأنّك على استعداد أن تعلّم ماين كرافت للبالغين ؟ |
Il paraît qu'il y a des alligators dans les égouts. | Open Subtitles | تعرف ما يقال عن وجود تماسيح في البالوعات؟ |
Il paraît que Jésus faisait le même effet sur les cons. | Open Subtitles | قيل أن المسيح كان له نفس التأثير على المغفلين |
Le directeur est très sceptique... et Il paraît que cela implique de graves dangers. | Open Subtitles | فالمدير مازال يساوره الشك بشأنها وسمعت أنها تنطوي على مخاطر كبيرة |
Il paraît, mais vu ma vie, c'est pas une mauvaise chose. | Open Subtitles | أجل هذا نفس ما سمعته لكن الطريقة التي تسير بها حياتي مؤخرا أسوأ من ذلك |
Il paraît qu'on découvre 15000 nouvelles espèces par année. | Open Subtitles | حسناً، لقد قالوا بأنهم يكتشفون 15،000 فصيلة جديدة كل عام |
Il paraît qu'on n'en trouve plus dans le commerce nulle part au monde. | UN | وقد أفيد أنه من المتعذّر بشكل أساسي شراء هذه المادة حالياً على مستوى العالم. |
Il paraît que Jameson avait creusé trente trous dans le désert pour trouver le corps ? | Open Subtitles | سَمعتُ جيمسن حَفرَ 30 فتحةَ في الصحراءِ التي تَبْحثُ عن جسمِها؟ |
Il paraît qu'il vous a bien blessés tous les deux, il y a un moment. | Open Subtitles | لقد سمعت إشاعة لقد أذاكِ بشدة فيما قبل كلاكما |