"il poursuivra" - Traduction Français en Arabe

    • سيواصل
        
    • وستواصل اللجنة
        
    • وسيواصل المكتب
        
    • وستتواصل
        
    • وسوف تواصل
        
    • وستواصل الدائرة
        
    • وسيواصل المجلس
        
    • سوف يواصل
        
    • وسيواصل المركز
        
    il poursuivra sa lutte contre la manipulation et pour la coopération internationale en matière de droits de l'homme. UN وذكر أن بلده سيواصل معركته ضد التحكم ومن أجل التعاون الدولي فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Sans fixer de délai explicite au Comité consultatif, le Conseil des droits de l'homme indique qu'il poursuivra l'examen de la question en 2012. UN ودون تعيين أجل محدد للجنة الاستشارية، يشير مجلس حقوق الإنسان إلى أنه سيواصل النظر في المسألة في عام 2012.
    il poursuivra son programme afin de susciter un appui en faveur de l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables. UN وستواصل اللجنة تنفيذ هذا البرنامج من أجل تعزيز الدعم لإعمال الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    il poursuivra l'évaluation de son programme de coopération avec les organisations de la société civile et consultera celles-ci sur la manière dont elles pourraient renforcer leur contribution. UN وستواصل اللجنة تقييم برنامج تعاونها مع منظمات المجتمع المدني والتشاور معها بشأن سبل زيادة مساهمتها.
    Pour ce qui est du siège, il poursuivra l'examen du recrutement aux fins des opérations d'urgence. UN وسيواصل المكتب في المقر استعراضه لتزويد عمليات الطوارئ بالموظفين.
    il poursuivra ses efforts pour élaborer une stratégie et une méthode de travail qui répondent aux problèmes sur le terrain. UN وستتواصل الجهود الرامية إلى وضع استراتيجية ومنهجية تكفلان التصدي للتحديات على أرض الواقع.
    Toutefois, le Haut-Commissariat demeure attentif à la nécessité de continuer de mettre l'accent sur la plus large diversité géographique possible de son personnel, et il poursuivra ses efforts en ce sens. UN وتظل المفوضية السامية مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوُّع جغرافي ممكن في ملاك موظفيها، وسوف تواصل ما تبذله من جهود في هذا الشأن.
    il poursuivra ses efforts visant à renforcer et intégrer les fonctions d'élaboration et d'évaluation des politiques, à garantir la diffusion et l'utilisation des constatations et recommandations issues des évaluations, et à promouvoir les principes de transparence et de responsabilité au sein du Haut-Commissariat. UN وستواصل الدائرة أيضا بذل جهودها لتعزيز وإدماج مهمتي وضع السياسات والتقييم، لكفالة الفعالية في نشر نتائج التقييم وتوصياته والاستفادة منها، وتعزيز مبدأي الشفافية والمساءلة في المفوضية.
    il poursuivra son examen des modalités de la réunion. UN وسيواصل المجلس مناقشة الأصول الإجرائية للاجتماع.
    Dans ce contexte, il poursuivra notamment sa coopération avec UNOSAT, en vue d'optimiser, d'une part, l'acquisition d'images satellite aux fins de la détection de cultures illicites et de déterminer, d'autre part, les sources d'images les plus appropriées. UN وفي هذا السياق، سوف يواصل المكتب التعاون مع جهات منها يونوسات من أجل تحسين سبل الحصول على الصور الساتلية اللازمة لرصد المحاصيل غير المشروعة وتحديد أنسب مصادر الصور.
    Sans fixer de délai explicite au Comité consultatif, le Conseil des droits de l'homme indique qu'il poursuivra l'examen de la question en 2012. UN ودون تعيين أجل محدد للجنة الاستشارية، يشير مجلس حقوق الإنسان إلى أنه سيواصل النظر في المسألة في عام 2012.
    Sans fixer de délai explicite au Comité consultatif, le Conseil des droits de l'homme indique qu'il poursuivra l'examen de la question en 2012. UN ودون تعيين أجل محدد للجنة الاستشارية، يشير مجلس حقوق الإنسان إلى أنه سيواصل النظر في المسألة في عام 2012.
    il poursuivra activement le dialogue et la coopération entamés avec la République islamique d'Iran afin que les droits de l'homme y soient mieux respectés. UN وأكد أن بلده سيواصل بنشاط الحوار والتعاون اللذين شرع فيهما مع حكومة إيران الإسلامية لكي يتحسّن احترام حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Enfin, il poursuivra sa collaboration avec les gouvernements afin de s'assurer durablement des ressources financières suffisantes. UN وأخيرا، سيواصل العمل مع الحكومات لضمان التمويل المحكم والمستمر لاحتياجاته المالية.
    il poursuivra l'évaluation de son programme de coopération avec les organisations de la société civile et consultera celles-ci sur la manière dont elles pourraient renforcer leur contribution. UN وستواصل اللجنة تقييم برنامج تعاونها مع منظمات المجتمع المدني والتشاور معها بشأن سبل زيادة مساهمتها.
    il poursuivra l’examen et l’évaluation de ce programme dans le but d’en accroître l’efficacité et de l’adapter à l’évolution de la situation sur le terrain et du processus de paix. UN وستواصل اللجنة استعراض وتقييم ذلك البرنامج بهدف جعله أكثر فعالية واستجابة للحالة المتطورة على الساحة وفي عملية السلام.
    il poursuivra l'évaluation de son programme de coopération avec les organisations de la société civile et les consultera sur la manière dont elles pourraient renforcer leur contribution pendant l'Année internationale. UN وستواصل اللجنة تقييم برنامج تعاونها مع منظمات المجتمع المدني والتشاور معها بشأن سبل زيادة مساهمتها خلال السنة الدولية.
    il poursuivra également ses travaux en vue de la création du Centre de réhabilitation des victimes de la torture. UN وسيواصل المكتب أيضا عمله على تأسيس مركز لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    il poursuivra ses efforts visant à faire mieux connaître les objectifs et les activités de l'ONU et à tirer le meilleur parti de ses activités productrices de recettes. UN وسيواصل المكتب العمل على إذكاء الوعي بأهداف الأمم المتحدة وأنشطتها وتحقيق أقصى قدر من الفعالية في عملياته المدرة للدخل.
    il poursuivra cette tâche en 2001. UN وستتواصل هذه العملية خلال عام 2001.
    il poursuivra l'accréditation de nouvelles ONG et des organisations au sein desquelles elles se regroupent et demandera à la Division des droits des Palestiniens de chercher à communiquer davantage avec la société civile. UN وسوف تواصل اعتماد منظمات غير حكومية جديدة لزيادة دعم برنامج تعاون اللجنة مع المنظمات غير الحكومية.
    il poursuivra également ses efforts en vue de renforcer et d'intégrer les fonctions d'élaboration de la politique générale et d'évaluation, de garantir la diffusion et l'utilisation effective des conclusions et recommandations en matière d'évaluation et de promouvoir les principes de transparence et de responsabilité au sein du Haut-Commissariat. UN وستواصل الدائرة أيضا بذل جهودها لتعزيز وإدماج مهمتي وضع السياسات والتقييم، لكفالة الفعالية في نشر نتائج وتوصيات التقييم والاستفادة منها، وتعزيز مبدأي الشفافية والمساءلة في المكتب.
    il poursuivra son examen des modalités de la réunion. UN وسيواصل المجلس مناقشة الأصول الإجرائية للاجتماع.
    Le Président de la formation Sierra Leone a organisé des réunions de sensibilisation avec le PNUD et d'autres acteurs essentiels du système des Nations Unies. Au printemps 2009, il poursuivra ces efforts de sensibilisation et rencontrera les présidents des organes directeurs concernés. UN أجرى رئيس تشكيلة سيراليون اجتماعات للدعوة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من جهات الأمم المتحدة الفاعلة الرئيسية، وفي ربيع 2009، سوف يواصل رئيس تشكيلة سيراليون هذه الجهود المتعلقة بالدعوة ويلتقي رؤساء المجالس التنفيذية ذات الصلة
    il poursuivra sa tâche et continuera de gérer les résultats en question. UN وسيواصل المركز تحديد وتتبع وإدارة هذه الفوائد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus