"il semble aussi" - Traduction Français en Arabe

    • ويبدو أيضا
        
    • ويبدو أيضاً
        
    • كما يبدو
        
    • ويبدو كذلك
        
    • يبدو أيضاً
        
    il semble aussi que les questions de politique macroéconomique soient tombées dans l'oubli. UN ويبدو أيضا أن قضايا سياسة الاقتصاد الكلي قد سقطت في غياهب النسيان.
    il semble aussi que bon nombre d'entre eux ne conservent pas des documents manifestement pertinents, ce qui explique qu'ils ne puissent pas les fournir lorsque l'on le leur demande. UN ويبدو أيضا أن العديد منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    il semble aussi que bon nombre d'entre eux ne conservent pas des documents manifestement pertinents, ce qui explique qu'ils ne puissent pas les fournir lorsque l'on le leur demande. UN ويبدو أيضا أن العديد منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    il semble aussi que les plus démunis ne puissent avoir recours aux services d'un avocat. UN ويبدو أيضاً أن الأشخاص الأكثر عوزاً لا يتمكنون من الاستفادة من خدمات محام.
    il semble aussi qu'ils contestent, en général, la condamnation à 10 ans d'internement sans possibilité de demander une libération conditionnelle. UN ويبدو أيضاً أنهم يعترضون عموماً على فترة السنوات العشر للإفراج المشروط.
    il semble aussi prévoir une sorte d'" enquête dans l'enquête " . UN كما يبدو أنه ينص على إجراء تحقيق ضمن تحقيق.
    il semble aussi s'écarter nettement des politiques antérieures qui mettaient l'accent sur l'ancienneté. UN ويبدو كذلك أن فيه تحولا من السياسات السابقة التي كانت تشدد على اﻷقدمية.
    il semble aussi que bon nombre d'entre eux ne conservent pas des documents manifestement pertinents, ce qui explique qu'ils ne puissent pas les fournir lorsque l'on le leur demande. UN ويبدو أيضا أن كثيرين منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    il semble aussi que bon nombre d'entre eux ne conservent pas des documents manifestement pertinents, ce qui explique qu'ils ne puissent pas les fournir lorsque l'on le leur demande. UN ويبدو أيضا أن كثيراً منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    il semble aussi que bon nombre d'entre eux ne conservent pas des documents manifestement pertinents, ce qui explique qu'ils ne puissent pas les fournir lorsque l'on le leur demande. UN ويبدو أيضا أن كثيراً منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    il semble aussi que bon nombre d'entre eux ne conservent pas des documents manifestement pertinents, ce qui explique qu'ils ne puissent pas les fournir lorsque l'on le leur demande. UN ويبدو أيضا أن كثيراً منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    il semble aussi que bon nombre d'entre eux ne conservent pas des documents manifestement pertinents, ce qui explique qu'ils ne puissent pas les fournir lorsque l'on le leur demande. UN ويبدو أيضا أن العديد منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    il semble aussi que bon nombre d'entre eux ne conservent pas des documents manifestement pertinents, ce qui explique qu'ils ne puissent pas les fournir lorsque l'on le leur demande. UN ويبدو أيضا أن العديد منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    il semble aussi que les programmes de traitement d'abus de drogues et de substances et d'éducation n'étaient jamais disponibles dans la majorité des États qui ont répondu. UN ويبدو أيضا أن العلاج من تعاطي المخدرات ومواد الإدمان والبرامج التثقيفية غير متاحة في غالبية الدول المجيبة.
    il semble aussi que le personnel affecté au programme ne connaisse pas toutes les possibilités offertes par le nouveau Système et ait besoin d'une formation complémentaire. UN ويبدو أيضا أن موظفي البرنامج لايفهمون بصورة جيدة قدرات نظام الإدارة المالية الجديد ويحتاجون إلى تدريب إضافي.
    il semble aussi que certaines dispositions constitutionnelles aillent à l'encontre du principe de l'égalité et des droits de la personne humaine. UN ويبدو أيضا أن هناك أحكاما دستورية معينة تتناقض ومبدأ المساواة وحقوق الإنسان.
    il semble aussi qu'un certain nombre de ces pays aient tiré parti d'avantages locaux pour obtenir des résultats supérieurs à la moyenne. UN ويبدو أيضاً أن عدداً من هذه البلدان قد استفاد من المزايا الموقعية التي أدت الى اﻷداء الذي يزيد على المتوسط.
    il semble aussi que les responsables ayant recruté des consultants sont quelque peu réticents s'agissant de reconnaître la médiocrité ou le caractère non satisfaisant des services fournis. UN ويبدو أيضاً أن المديرين يحجمون عن الإقرار بالأداء الرديء أو غير المرْضي.
    il semble aussi que les responsables ayant recruté des consultants sont quelque peu réticents s'agissant de reconnaître la médiocrité ou le caractère non satisfaisant des services fournis. UN ويبدو أيضاً أن المديرين يحجمون عن الإقرار بالأداء الرديء أو غير المرْضي.
    il semble aussi que la concurrence n'ait guère joué dans le domaine des concessions d'infrastructures publiques. UN كما يبدو أن هناك منافسة ضعيفة فيما يتعلق بمنح الامتيازات في مجال الهياكل الأساسية العامة.
    il semble aussi que bon nombre d'entre eux n'aient pas conservé de documents pertinents, ce qui explique qu'il n'aient pas pu les fournir lorsqu'on le leur a demandé. UN كما يبدو أن العديد من أصحاب المطالبات لم يحتفظوا بوثائق تتصل اتصالاً واضحاً بالمطالبة ولم يتمكنوا من تقديمها عند الطلب.
    il semble aussi que la prise de conscience soit plus grande dans les bureaux extérieurs que dans les sièges. UN ويبدو كذلك أن الوعي أقوى في المواقع الميدانية منه في المكاتب التي يستضيفها المقر.
    il semble aussi qu'il faille ajouter à ces indicateurs l'origine ethnique. UN وبالإضافة إلى هذه المؤشرات، يبدو أيضاً أن العرق له أثر في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus