Coordonnés. Fausses coordonnés GPS. Envoyé il y a environ 24 heures. | Open Subtitles | إحداثيات، إحداثيات تموضع زائفة، أُرسلت قبل حوالي 24 ساعة. |
il y a environ une heure, elle a commencé la fasciculation. | Open Subtitles | قبل حوالي ساعة بدأ شد بعض العضلات يا اللهي |
il y a environ 20 ans, j'ai eu quelques ennuis. | Open Subtitles | منذ حوالي 20 عاماً، وقعتُ في بعض المشاكل. |
En 1991, nous avons signé des accords de coopération avec le Chili, la Bolivie et le Brésil, qui ont été ratifiés il y a environ un mois. | UN | وفي عام ١٩٩١، وقعنا اتفاقات تعاون مع شيلي وبوليفيا والبرازيل، وقد تم التصديق على هذه الاتفاقات منذ حوالي شهر. |
J'ai aussi perdu quelqu'un il y a environ 5 ans. | Open Subtitles | لقد فقدتُ شخصاً أيضاً، قبل نحو خمس سنوات. |
il y a environ 25 ans, l'esprit de solidarité a conduit les peuples d'Europe centrale et orientale vers la liberté et la fin de la guerre froide. | UN | إن روح التضامن منذ نحو 25 عاماً قادت شعوب أوروبا الوسطى والشرقية إلى الحرية وإلى نهاية الحرب الباردة. |
Cette nouvelle résolution, adoptée il y a environ six mois, une fois encore n'a pas bénéficié de l'appui de la Puissance administrante. | UN | وهذا القرار الجديد الذي اتخذ قبل حوالي ستة أشهر لم يحظ أيضا بتأييد الدولة القائمة باﻹدارة. |
Le Gouvernement pakistanais a attribué à l'ONU un lot de terrain de taille suffisante à Islamabad, il y a environ neuf ans. | UN | لقد خصصت حكومة باكستان قطعة أرض ذات مساحة مناسبة للأمم المتحدة في إسلام أباد قبل حوالي تسعة أعوام. |
il y a environ trois ans et demi, mon pays était très proche de l'anarchie. | UN | قبل حوالي ثلاثة أعوام ونصف، كان بلدي على شفا الفوضى. |
On se rappellera que j'ai présenté la version originale de ce projet de résolution il y a environ deux semaines. | UN | تتذكرون أنني عرضت النسخة الأصلية لمشروع القرار هذا قبل حوالي أسبوعين. |
Le processus de paix du Moyen-Orient a été amorcé il y a environ six ans et avait fait jaillir des attentes et des espoirs considérables. | UN | إن عملية السلام في الشرق اﻷوسط أطلقت منذ حوالي ست سنوات، بآمال وتوقعات كبيرة. |
il y a environ six mois, je parcourais les chiffres du programme et le taux de perte des armes était sous-estimé. | Open Subtitles | ، منذ حوالي ستة أشهر ، كُنت أتأكد من أرقام الحسابات بالبرنامج ولم يتم التبليغ عن نقص في وجود بعض الأسلحة |
La bagarre a probablement eu lieu il y a environ une semaine. | Open Subtitles | المعركة ربما استغرق المكان منذ حوالي أسبوع. |
Lors de nos débats sur le rapport du Conseil il y a environ un an, la menace à la paix en Iraq planait sur nos têtes. | UN | وعندما ناقشنا تقرير المجلس قبل نحو عام، كان التهديد للسلام في العراق يلوح في الأفق. |
Comme vous le savez, j'ai organisé il y a environ deux mois une rencontre avec le Président argentin, la première depuis l'invasion de 1982. | UN | فكما تعرفون، قبل نحو شهرين، عقدت أول اجتماع لي مع رئيس اﻷرجنتين منذ غزو عام ١٩٨٢. |
Nous avons assisté à plusieurs réunions dans le bureau du Parlement des Féroé il y a environ deux ans parce qu'on pensait à l'époque que quelque chose allait se passer. | UN | وحضرنا جلسات عديدة في مبنى برلمان جزر فارو منذ نحو عامين، حيث كان من المتوقع حدوث شيء ما في ذلك الحين. |
il y a environ 40 000 personnes à Zepa, dont 35 000 réfugiés, au nombre desquels 8 000 enfants. | UN | إن هناك حوالي ٠٠٠ ٤٠ شخص في زيبا، منهم ٠٠٠ ٣٥ من اللاجئين، من بينهم ٠٠٠ ٨ طفل. |
il y a environ un ou deux mois, je l'ai mise en gage. | Open Subtitles | منذ حوالى شهر مضى او اقل تقريباً انا رهنتة |
il y a environ 110 millions de mines terrestres actuellement enfouies dans 64 pays situés dans diverses régions du monde. | UN | ويوجد نحو ١١٠ ملايين لغم بري مزروعة حاليا في ٦٤ بلدا فـي أجزاء مختلفة مـن العالم. |
En Ouzbékistan, il y a environ un million de femmes qui reçoivent une pension ou sont handicapées et font l'objet d'une attention et d'une sollicitude constantes de la part de État | UN | وهناك نحو مليون امرأة في جمهورية أوزبكستان إما متقاعدات بمعاش أو معوقات يتلقين رعاية واهتماما مستمرين من جانب الدولة. |
il y a environ trois ans, une décision a été prise pour améliorer l'accès à l'eau salubre dans le sud de la Zambie. | UN | وأضاف أنه جرى منذ قرابة ثلاثة أعوام اتخاذ قرار بشأن تحسين سبيل الحصول على المياه النظيفة في جنوب زامبيا. |
C'est ainsi que le tableau 1 du rapport montre qu'il y a environ 77 000 garçons de plus que de filles de moins de quatre ans. | UN | وعلى سبيل المثال، يبيِّن الجدول 1 من التقرير أن هناك نحو 000 77 من الأولاد أكثر من الفتيات دون سن الرابعة. |
Le clergé compte quelque 360 000 membres et il y a environ un milliard de croyants. | UN | ويصل تعداد رجال الدين حوالي 000 360 شخص، وهناك حوالي مليار من المتدينين. |
il y a environ six mois, je faisais ma ronde. | Open Subtitles | حسناً, حوالي قبل 6 شهور كنت أقوم بجولاتي |
il y a environ 12 ans, je suis sorti 4 mois avec Sarah. | Open Subtitles | تقريباً منذ 12 سنة واعدت (سارا) لمدة 4 أشهر |
L'enquête sur les activités de 1994, qui concerne essentiellement des entreprises enregistrées auprès du National Provident Fund, montre qu'il y a environ 586 entreprises de ce type au Samoa. | UN | وبيّنت الدراسة الاستقصائية لنشاط الأعمال التجارية في عام 1994، التي تشمل إلى حد كبير المشاريع المسجلة لدى الصندوق الوطني للادخار، أنه يوجد نحو 586 مشروعاً في ساموا. |
il y a environ trois semaines, 19 des groupes politiques engagés dans les négociations multipartites ont ratifié l'accord portant sur une Constitution provisoire en Afrique du Sud. | UN | وقبل قرابة ثلاثة أسابيع، قامت ١٩ مجموعة سياسية من المشاركين في المفاوضات متعددة اﻷحزاب بالتصديق على الاتفاق الخاص بدستور للفترة الانتقالية في جنوب افريقيا. |