"illusion" - Traduction Français en Arabe

    • وهم
        
    • الوهم
        
    • أوهام
        
    • الخدعة
        
    • وهماً
        
    • الأوهام
        
    • وهما
        
    • الخيال
        
    • خيال
        
    • وهمُ
        
    • الخداع
        
    • بوهم
        
    • اوهام
        
    • وهمية
        
    • وهمًا
        
    Pour de trop nombreuses femmes dans de trop nombreux pays, le développement réel n'est qu'une illusion. UN وما تزال التنمية الحقيقية بالنسبة لعدد كبير من النساء في عدد كبير من البلدان مجرد وهم.
    Pour de trop nombreuses femmes dans de trop nombreux pays, le développement réel n'est qu'une illusion. UN وما تزال التنمية الحقيقية بالنسبة لعدد كبير من النساء في عدد كبير من البلدان مجرد وهم.
    As-tu penser que ce monstre n'était peut-être par une illusion? Open Subtitles أفكرت باحتماليّة ألاّ يكون الوحش مجرد وهم ؟
    Eh bien, au moins cela m'aura aidé à oublier cette illusion de tueur en série. Open Subtitles حسناً على الأقل ساعدني في التخلص من ذلك الوهم الخاص بالقاتل المتسلسل
    Ils le savent depuis des semaines. Ne vous faites aucune illusion. Open Subtitles يعلمون بقدومنا لأسابيع .لذا لا تقعوا تحت مظلة الوهم
    Cependant, nous ne nourrissons aucune illusion sur les moyens d'atteindre cet objectif. UN لكن، ليس لدينا أي أوهام بشأن ما يتطلبه تحقيق هذا الهدف.
    Une sorte de grande illusion qui va vraiment époustoufler les gens. Open Subtitles من النوع التي بها وهم كبير يبهر عقول الناس
    Bercée par le bruit et le mouvement dans une illusion d'apesanteur. Open Subtitles فى هدوء من الضوضاء والحركة وإلى وهم الجاذبية الهادئة
    Ce n'est pas de la torture pour lui. C'est une illusion. Open Subtitles لا أظن أن هذا تعذيب بالنسبة للجاني, أظنه وهم.
    Votre idée, une offensive pacifiste, c'était une illusion que vous vous êtes créé alors que vous saviez qu'il ne pouvait y avoir qu'une seule reine. Open Subtitles فكرتك هذه هجوم غير دموي وهم اقنعتي نفسك به عندما كنت تعلمين ان لايمكن ان يكون هناك الا ملكة واحده
    En fait, pour nous physiciens, la distinction entre le passé, le présent et le futur, est une illusion tenace. Open Subtitles في الحقيقة, بالنسبة لنا نحن الفيزيائيين, إن التمييز بين الماضي والحاضر والمستقبل هو وهم عنيد.
    Si je vous construisais cette machine, vous la présenteriez uniquement comme une illusion ? Open Subtitles لو بنيت لك هذه الآلة هل ستقدمها على انها وهم ؟
    Pourtant, il suffirait d'un petit geste sans effort de ma part pour décoller cette étiquette et pour commencer à croire à cette illusion. Open Subtitles ومع ذلك، كل ما يتطلبه الأمر بادرة جهد مني إلى الإقلاع عن العلامة وتبدأ إلى الاعتقاد في الوهم.
    Mais, à présent, je vois que cette illusion a disparu. Open Subtitles نظر إليك الآن، أرى ذلك الوهم يختفي أخيرا.
    Mais le monde continue de changer et nous ne devons pas nous reposer sur l'illusion que la stabilité mondiale est désormais assurée. UN لكن العالم يتغير باستمرار، ويجب ألا نعتمد على الوهم بأن الاستقرار العالمي مضمون الآن.
    Tant que dure l'illusion que la création du Commonwealth représentait un acte final d'autodétermination et que tout changement de ce statut est une question de politique interne, aucun progrès ne sera possible. UN وما دام سائدا الوهم بأن مركز الانتساب الحر هو الفصل الأخير من فصول تقرير المصير وبأن أي تغيير في هذا المركز هو مسألة سياسية داخلية يستحيل إحراز أي تقدم.
    Je ne me fais aucune illusion au sujet de nos alliés si c'est là que vous voulez en venir. Open Subtitles سيغادرون فحسب ؟ ليست لدي أوهام بشأن حلفاؤنا إن كان ذلك ماتريد أن تصل إليه
    Comme cette illusion est très dangereuse et n'a jamais été réalisée en public, je vous demande un silence absolu. Open Subtitles ولأنّ هذه الخدعة متحدية للموت ولم تُنفذ من قبل أمام الجمهور، فأنا أطلب الصمت التّام.
    Bien que le Gouvernement affirme respecter l'Initiative de transparence des industries extractives, dans la pratique la transparence n'est qu'illusion. UN ولو أن الحكومة تعلن تقيدها بمبادرة شفافية صناعات استخراج المعادن إلا أن الشفافية لا تزال وهماً في التطبيق العملي.
    C'est une illusion d'optique. Il y a certaines choses qui paraissent plus grandes par rapport aux objets qui les entourent. Open Subtitles وهذا ما خلق ما يُدعى الأوهام بسبب الأشياء التى تبدو كبيرة جدا بالنسبة للأشياء التى حولها
    En effet, pour la communauté internationale, la paix sera toujours une illusion si l'humanité n'est pas débarrassée des armes de destruction massive. UN وفي الحقيقة، سيظل السلم بالنسبة للمجتمع الدولي وهما ما لم تتخلص البشرية من أسلحة الدمار الشامل.
    Et le fait qu'elle vive dans cette parfaite illusion signifie que ce facteur de stress existait quand elle était enfant. Ça va ? Open Subtitles حقيقة أنها تعيش هذا الخيال المثالي يعني وجود الضغوطات في طفولتها.
    La sécurité collective demeurera une illusion tant que nous ne répondons pas aux besoins des pays en développement. UN وما لم نف باحتياجات البلدان النامية، سيكون الحديث عن الأمن الجماعي مجرد خيال واهم.
    Mais l'impression de vide n'est qu'illusion. Open Subtitles لكن أيّ شعور بالفراغِ هو وهمُ.
    C'est un mensonge, une illusion de la surface. Menteur ! Open Subtitles كلا، انتظروا، هذا الخداع هو سحر السطح خاصتهم
    Commengons maintenant avec une simple illusion, 00 nous ferons sortir quelques centimes de notre nez. Open Subtitles دعنا نبدأ الآن بوهم بسيط حيث أننا سوف نسحب قرش من أنوفنا
    De son manque d'empathie et illusion de grandeur résultent un sens développé d'importance personnelle. Open Subtitles عدم تعاطفها و اوهام العظمة نتيجة المبالغة فى احساسها بأهمية الذات
    Nous devons tous comprendre que l'espoir d'assurer la sécurité par l'acquisition de telles armes n'est rien de plus qu'une illusion. UN وينبغي أن ندرك جميعنا أن فكرة إحلال اﻷمن عن طريق امتلاك هذه اﻷسلحة ليست إلا فكرة وهمية.
    C'était une illusion. Un moyen pour l'Ellcrys de te tester. Open Subtitles فقد كان وهمًا اختباريًّا من الإلكريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus