Ils ont accepté d'ouvrir une bourse à son nom. | Open Subtitles | لقد وافقوا على فتح اعتماد مالي لها في الكليه |
Ils ont accepté de la prendre dès qu'elle rentrera à la maison. | Open Subtitles | لقد وافقوا على اصطحابها بمجرّد عودتها إلى المنزل. |
Ils ont accepté d'enlever les accréditations pour les pages rédigées du dossier du service de votre père. | Open Subtitles | لقد وافقوا على ازالة السرية عن الصفحتان المحجوبتان من سجل خدمة والدك |
Ils ont accepté une soixantaine d'invitations d'organisations sociales et autres organismes publics à différentes manifestations. | UN | وعرضوا ٦ حالات من خلال وسائل الإعلام؛ وقبلوا ٦٠ دعوة من منظمات اجتماعية وهيئات عمومية للمشاركة في أنشطة مختلفة. |
Ils ont accepté nos excuses avec le buffet, rien de plus. | Open Subtitles | لقد قبلوا عرضنا المتواضع للتحلية فقط، ولا شئ آخر |
3. Lorsque les amendements entrent en vigueur, ils ont force obligatoire pour les États Parties qui les ont acceptés, les autres États Parties restant liés par les dispositions du présent Protocole et par tout autre amendement antérieur qu'Ils ont accepté. | UN | 3- عندما تصبح التعديلات نافذة فإنها تكون ملزمة للدول الأطراف التي قبلتها، وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وأي تعديلات سابقة تكون قد قبلتها. |
Ils ont accepté de donner plus de temps au Secrétariat pour trouver une solution à ce problème. | UN | ووافقوا على إعطاء الأمانة العامة مزيدا من الوقت لإيجاد حل لهذه المشكلة. |
Elle a donné à la CIA carte blanche et Ils ont accepté de rester discrets. | Open Subtitles | لقد أعطت الوكالة تفويض مُطلق وقد وافقوا على إبقاء العملية هادئة |
Bien que cela soit à leur avis une décision à courte vue, Ils ont accepté la volonté des Membres et appuyé sans réserve les efforts déployés par le Secrétaire général pour faire en sorte que les fonctions assurées par le personnel fourni à titre gracieux continuent d'être assurées par divers moyens. | UN | ورغم أن الولايات المتحدة كانت ترى أن هذا القرار يتسم بقصر النظر، فقد قبلت رغبة اﻷعضاء، وهي تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لضمان أن يتم، عن طريق مجموعة متنوعة من السبل، أداء المهام التي كان يؤديها الموظفون المقدمون دون مقابل. |
On a réussi, Ils ont accepté. | Open Subtitles | لقد فعلناها لقد وافقوا على طلبنا |
Ils ont accepté de nous montrer comment ils opéraient. | Open Subtitles | لقد وافقوا على توضيح عملياتهم لنا |
Ils ont accepté la médiation. | Open Subtitles | لقد وافقوا على التحكيم |
Ils ont accepté de nous relâcher tous en échange d'un aide pour défendre leur planète contre l'Alliance Luxienne et de déplacer leur porte des étoiles loin de la source d'énergie, donc ... la mission n'est pas accomplie. | Open Subtitles | لقد وافقوا على إخلاء سبيل قومنا فى مقابل الدفاع عن كوكبهم "من تحالف "لوشيان |
Ils ont accepté de payer tes frais médicaux et de ne pas te poursuivre pour être entrée illégalement, si tu signes un contrat qui dit que tu ne les poursuivras pas et que tu n'entreras plus jamais sur leurs propriétés. | Open Subtitles | لقد وافقوا على دفع اجور علاجك وعدم مقاضاتك على دخول ممتلكاتهم بدون حق اذا وقعتي العقد فلن يقوموا بمقاضاتك وعليكي الا تدخلي ممتلكاتهم مرة ثانية |
Ils ont accepté notre requête. | Open Subtitles | لقد وافقوا على طلبنا |
À cet égard, Ils ont accepté l'offre de la Banque de développement des Caraïbes d'examiner les besoins et de formuler des recommandations à l'intention de la Conférence concernant ce problème essentiel. | UN | وقبلوا في هذا الصدد العرض الذي قدمه مصرف التنمية الكاريبي لبحث الاحتياجات والتقدم إلى المؤتمر باقتراحات بشأن هذه المسألة البالغة اﻷهمية. |
Ils ont accepté, sans condition ni réserve, le verdict de la Commission d'arbitrage Érythrée-Yémen et l'ont rapidement mise en œuvre. | UN | وقبلوا حكم لجنة التحكيم الإريترية - اليمنية بلا شرط أو تحفظ ونفذوه على وجه السرعة. |
21. Ils ont accepté par acclamation l'offre de la République du Paraguay d'accueillir la prochaine réunion du Mécanisme < < 2 x 9 > > . | UN | 21 - وقبلوا بالتزكية عرض جمهورية باراغواي استضافة الاجتماع المقبل لآلية2 x 9. |
Devinez quoi. Ils ont accepté votre offre. | Open Subtitles | خمنوا ، لقد قبلوا عرضكم |
Ils ont accepté. Et vous ? | Open Subtitles | لقد قبلوا بهذا هل قبلت أنت |
3. Lorsque les amendements entrent en vigueur, ils ont force obligatoire pour les États parties qui les ont acceptés, les autres États parties restant liés par les dispositions du présent Protocole et par tout autre amendement antérieur qu'Ils ont accepté. | UN | 3- عندما تصبح التعديلات نافذة فإنها تكون ملزمة للدول الأطراف التي قبلتها، وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وأي تعديلات سابقة تكون قد قبلتها. |
Ils ont accepté la proposition de l'Organe mixte d'administration des élections de confier le commandement de leurs unités à des officiers professionnels de l'Armée nationale afghane. | UN | ووافقوا على اقتراح اللجنة المشتركة لإدارة الانتخابات بتعيين ضباط عاملين في الجيش الوطني الأفغاني لتسلم قيادة وحداتهم. |
On l'a fait. Ils ont accepté de vous rattacher a notre mission. | Open Subtitles | سبق أن فعلنا وقد وافقوا على إلحاقك بمهمتنا |
Malheureusement les États-Unis n'ont pas suivi et Ils ont accepté d'ouvrir leurs portes à 97 % des exportations des pays les moins avancés; ils ont par exemple accepté que le Bangladesh exporte toutes les marchandises possibles sauf celles qu'il produit effectivement. | UN | فقد قبلت بأن تفتح أبوابها أمام 97 في المائة من منتجات أقل البلدان نموا؛ حيث وافقت على سبيل المثال، على قبول جميع السلع من بنغلاديش باستثناء السلع التي تنتجها بنغلاديش فعلا. |